Страшні слова, коли вони мовчать,
коли вони зненацька причаїлись,
коли не знаєш, з чого їх почать,
бо всі слова були уже чиїмись.
Хтось ними плакав, мучивсь, болів,
із них почав і ними ж і завершив.
Людей мільярди і мільярди слів,
а ти їх маєш вимовити вперше!
Все повторялось: і краса, й потворність.
Усе було: асфальти й спориші.
Поезія – це завжди неповторність,
якийсь безсмертний дотик до душі.
(Можливо, це не найкращій вірш для вивчення мови, та все ж він гарний і я вирішив ним з вами поділитися:3)
Це круто! Загалі, якщо душа гостинна, щоб отримати гарні слова, поезія — так сильно та корисно.
Я читала два вірші Ліни Костенко з викладачкою; «Дощі програють по городах гаму» та «Осінній сад ще яблука глянуть». Це правильно, що не легко для початківців української мови зрозуміти. Хоча, вірші — хороші, щоб спілкуватися та пояснити в групі або з викладачами. Також вивчати нові (описові) слова.
Коли викладачка розповіла мені про її книгу «Триста» я плутала іспанське слово “triste” (що означає «сумно» і звучить як слово «триста».) Потім, вона сказала, що триста означає 300!!! Це неймовірно!! Я була в шоці, тому що зазвичай сучасні книги поезії в Америці публікуються лише на 48-120 сторінках. Мені здається, що це тому що багато поетів надсилають свої рукописи (manuscripts) суддям у змаганнях, щоб публікувати.
Ось вірші зі завдання навесні та восени:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Осінній сад ще яблука глядить,
листочок-два гойдає на гілляках.
І цілу ніч щось тихо шарудить,
і чорні вікна стигнуть в переляках.
Між стовбурами пробігає тінь...
А у світанків очі променисті.
шукає літо у сухому листі.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Дощі програють по городах гаму.
Трусне зелені кучері весна.
Педалі днів натисне під ногами —
і заспіває пташка голосна.
Засяють ночі зорями жасминно.
А срібний дощ підніме жалюзі —
півонії, рожеві, як фламінго,
стоять в городі на одній нозі.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Це дуже круто, що в Україні поезії шанують і цінують. Це цитати та пісні, в школі та в житті. Так гарно ✨
Мені треба читати більше про шістдесятники та Українську Гельсінську Групу. Я почала читати книжку сина Василя Стуса англійською (Vasyl Stus: Life in Creativity by Dmytro Stus), але багато не розумила – імена, місця, проблеми. Це було так різне і важке життя, так різне проблеми за радянських часів. В УРСР репресії людей, історії, слів, мови . . . не розумію.
Ось мій улюблений вірш українською:
Звучить найкраще в бурі —
Та не сказав ніколи птах:
— Емілі Діскінсон (в перекладі Марти Тарнавської)
———————————————————————————————
Цікаво читати вірш в іншій мові! Гарного дня!