occasionally subtle
Stranger Things
Lint Roller? I Barely Know Her

Love Begins
wallacepolsom
Today's Document
Acquired Stardust
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
noise dept.

shark vs the universe

titsay

ellievsbear
Sade Olutola
Sweet Seals For You, Always
RMH
Alisa U Zemlji Chuda
Misplaced Lens Cap
sheepfilms
dirt enthusiast

seen from Türkiye

seen from T1
seen from United States

seen from Ireland
seen from Türkiye

seen from Brazil
seen from Brazil

seen from Denmark
seen from United States

seen from United States
seen from Malaysia

seen from New Zealand

seen from Australia
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Singapore
seen from United States
seen from United States
seen from United States
@lamariatrewo

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
「I feel」- ippo.tsk
Russian translation of original song by ippo.tsk - https://www.youtube.com/watch?v=qBENkyets2g
***
Чувствую
Сегодня мне, вроде, хорошо. Могло быть хуже, всё равно. Сегодня мне, вроде, хорошо – Моя голова была под землёй, А ноги шли сами по себе. Мой мир, я чувствую, Быть может, сегодня живой. Ещё есть пара часов в запасе Так что я, наверное, просто поиграю заодно. Сегодня мне, вроде, хорошо; Могло быть хуже, всё равно. Сейчас я ещё в состоянии это сказать, А вот завтра могу оказаться мертвым, Но хотя бы сегодня я чувствую себя хорошо. Обгоревший на насмешливом солнце сегодня, Я чувствую, будто меня разыграли; Сбитый с толку своими ошибками, Я чувствую, будто меня лишили прав. У меня не осталось сил идти, Но всё же, я бегу. Кажется, сегодня мне всё ещё хорошо, Хоть вчера, всё-таки, было куда лучше; До этого дня я ничего не упускал из виду, И пускай в конце, быть может, я больше терпеть не смогу, Хотя бы сегодня я чувствую себя хорошо. Сегодня мне, вроде, хорошо; Могло быть хуже, всё равно. Сейчас я ещё в состоянии это сказать, А завтра я могу оказаться мёртвым, Хотя бы сегодня мне хорошо, Хотя бы сегодня я всё ещё жив.
PhemieC - Mary
Russian Translation [Homestuck Fansong]
***
Мария
Взгляни на все эти цвета, сотканные так изысканно, Аккуратно и точно вышитые в линию. Отношения такие запутанные, гармонично сложенные, Как же я смогла отыскать столь великолепное полотно?
Но что же? Ты прожигаешь дыры в моей вышивке. Цвета стекают в одну грязную лужу. А ты, должно быть, подумал, что я позволю этой ткани износиться?
Я нянчусь с убийцами, которые по-прежнему не поплатились за своё безумие, И хоть я одна из них, я особенная; ведь многие пали, но лишь я восстала. Я так давно не видела солнца, откуда мне знать, поблекли ли цвета? Я была взаперти так долго, измученная, остаётся только разлагаться.
Я Мария. Я словно Мария в этом платье. Я Мария.
И невинный путь расстилается перед нами, требующий терпения, непостижимый, Здесь облака видений, толпы злодеев, что едва держат себя в руках. Кому же идти на жертву? Кто подойдёт, если не я? Кто, если не одетая с иголочки женщина со скучной бензопилой?
Никаких обид, но я сыта по горло. Это моя вина, я позволила тебе ускользнуть. Я сбилась со своего пути, мои дни, полные надежды, Так же мертвы, как и я.
И моя некомпетентность в посредничестве теперь, по иронии, Или же комично, как в поэзии, встала на пути нашей судьбы И нас, но здесь ничего не осталось, и больше не за кем приглядывать, Некого утешать; это пугающе – по-матерински заботиться о пустоте.
Неужели я не предвидела такой исход? Волны зелёного и оранжевого, монстры этого мира обретают форму, Но нет; моя судьба – просто и незаметно исчезнуть, как ветер, Как кто-то, знакомый мне, кто не должен был появляться на свет.
Мария. Я словно Мария в этом платье. Я Мария, и мне не в чем каяться, Но выслушай меня, ведь больше не осталось никого.
One-actor performance
I never thought about game depelopment. I’m not a big fan of it. Actually there is only 4 or 5 games that I played. But somehow I decided to make a game. And here is a result.
“One-actor performance” is a story about a boy, who suddenly meet with his life and don’t understand what to do. I really love this story and it important for me very much. I don’t think it is a good game, but I still proud of this.
https://lewis-knight.itch.io/one-actor-performance
A game I translated!
You can play in English, which is the translation, or in Russian. One-actor Performance is an incredible personal project, a game which is highly character and atmosphere-driven. It also includes original soundtrack. It was and honour to work on translation of this game, because I fell in love with it, and I think you should play it to see for yourself, you won’t be disappionted! It is indeed a special game.
***
Игра, которую я переводила.
Вы можете сыграть в неё на английском, то есть в переводе, или в оригинале, на русском. Моноспектакль - поразительный личный проект человека, игра, завязанная на персонажах и атмосфере. Саундтрек игры полностью оригинальный. Я работала над переводом этой игры с огромным удовольствием, потому что я её бесконечно полюбила, и я советую и вам поиграть в неё - я верю, что вы не разочаруетесь! Это правда очень особенная игра.
PhemieC - An Apology
Russian Translation [Homestuck Fansong]
***
Извинение
[Куплет 1]
Давным-давно, мне было противно заикание; Недоверчиво мне что-то бормоча, ты жалел, что не можешь летать. Но я просто забрала то, что принадлежало мне. А значит, если я помогаю тебе, я помогаю и себе, верно?
Дважды меня чуть не оставили бездыханной, и что теперь? Свернутся калачиком и умереть? Ну уж нет, во мне слишком много гордости. Поэтому я делаю вдох, делаю медленный выдох, А когда я продолжу идти, ты будешь плестись далеко позади.
Я сражалась за каждый сантиметр себя, что у меня остался, Ты уж прости, что я не знала своё место, Но я не стану мирно ждать, пока ты закончишь гонку, С твоей парой сломанных ног.
[Припев]
Одно я знаю точно… Будь я тобой, я ни за что не позволила бы этому меня остановить! Как и не позволяла раньше. И если бы ты знал, через что я прошла, чтобы до тебя достучаться, ты был бы благодарен!
Ты встал бы на колено, преодолевая боль, И сказал бы: “Прости…”, но только после меня.
[Куплет 2]
Раньше мы с тобой дружили око за око, Теперь я уже и не пытаюсь; но как я могла быть так слепа? Ты никогда не позволишь уровнять наш счёт. Теперь я твой бич, а не сообщник.
Я сражалась за каждого из вас, ничтожеств! Уж лучше бы приберегла свою удачу, А не тратила её на всяких близоруких всезнаек, Так называемых друзей, которыми они не были.
[Припев]
Одно я знаю точно… Будь я тобой, я ни за что не позволила бы этому меня остановить! Как и не позволяла раньше. И если бы ты знал, через что я прошла, чтобы до тебя достучаться, ты был бы благодарен!
Мы встретимся во сне, по неизведанной карте, И я перед тобой покаюсь, и ты захочешь вернуть меня…
Давным-давно, всем миром были паутина и паук, там была и я, Лгунья в белом платье.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Trollcops (Radio Play) [Homestuck]
Russian translation
***
Альтерния. Один из самых крепких орешков на просторах Вселенной. Охранять её – работёнка не из простых, но задачка ещё труднее – найти тех ребят, кому она будет по зубам. Она – девушка с нюхом на правосудие, и у неё всё схвачено. Он – парень, что недавно присоединился к полиции, и понять его моральный кодекс не проще, чем поить Гиклопа сиропом от кашля. А вместе они – троллькопы!
Будет непросто научить новобранца распоряжаться данной ему силой, но она – единственная, кто кому по зубам с этим справиться, не прикончив его. Пока что единственная неразрешимая проблема для них – найти друг с другом общий язык. Складывается впечатление, что эти напарники ни на секунду не перестают грызть друг другу глотки. Потребуется чудо, чтобы эта парочка смогла найти компромисс, и сдерживала свои выходки под фуражками. Однако, не столкнись бы они с кражей машины, их команда никогда бы не пришла к согласию. Теперь они слиплись вместе, как клей и макароны, и благодаря им Альтерния сияет, словно Зелёное солнце! Одно известно наверняка – если вы будете бедокурить по соседству с ними, эти двое быстро с вами разберутся, ведь вместе они… Троллькопы!
「I Refuse」- ippo.tsk
Russian translation of original song by ippo.tsk - www.youtube.com/watch?v=OtRG0UDLwKU
***
Не приму
Я не приму тот жребий, Что бросили мне небеса, Я не приму, чтобы мой мир Крушился Под моими же ногами!
Всё началось неплохо, Триста шестьдесят пять, От чёрного – вновь к белому, Таков уж цикл жизни.
Рутинный порядок, ему нет конца, Секунды, минуты, дни и часы, Уходят в мгновение ока!
Когда же до тебя дойдёт? Когда ты уже поймёшь, что был неправ?
[Ах... Что сделано, то сделано, этого не изменить... Единственное, что остаётся – – собраться с духом и упасть!]
Я не приму тот жребий, Что выбросили мне небеса, Я не приму, чтобы мой мир Крушился под моими же ногами!
Я верну себе право Жить своей жизнью, опять! Опять…
Очередной бестолковый неудачник по жизни, Которого удерживают волны. Он слушает лишь то, что говорят ему другие, Он сам всему вина, ему уж не помочь, И вот он плачет на полу, он знает, что всё испортил.
Ну же, послушай! Скажу прямо; "Тебе выбирать, как тратить попусту свою жизнь!"
[Тебя ждут сожаления, тебя ждут сожаления]
[Ах... Что сделано, то сделано, этого не изменить ... Единственное, что остаётся – собраться с духом и… Упасть!]
Я не приму тот жребий, Что бросили мне небеса Я не приму, чтобы мой мир Крушился под моими же ногами!
Я верну себе право Жить своей жизнью, опять! Опять…
Всё началось неплохо, Триста шестьдесят пять, От чёрного – вновь к белому, Таков уж цикл жизни!
Я не приму, чтобы мой мир Крушился под моими же ногами!
PhemieC - Double Time
Russian Translation [Homestuck Fansong]
***
Двойное время
(Хех, херня какая-то)
[Куплет 1]
Первый я – мой худший враг, Я второй – довольно крутой чувак. Но мы давненько не пересекались, Мы не видимся с глазу на глаз.
Слишком много шума и слишком много слюны, Но я, вроде, с этим навострился. По крайней мере, так мне казалось, Пока ты не умерла; и теперь-то печаль льёт, как из ведра. (Стоп! В смысле… Ах, да ну нахрен.)
Шала-ла-ла-ла-ла-ла-ла… (Проваливай, я тут сосредоточиться пытаюсь!)
[Куплет 2]
Что ты в нём нашла? Что мне тебе сказать, Чтобы убедить не перепрыгивать к нему? Я никогда не умел хорошо заливать; Всегда предпочитал электрические сети.
Пчёлы жужжат в моём разуме, Двоятся у меня в глазах (Уловили?) Пока искатели просеивают песок Ища золотой самородок.
[Припев 1]
Маленькие мозги строят маленькие мосты, пытаясь поймать сигнал, Но я уже по ту сторону. Уж ты-то много об этом знаешь, да? Я вдвойне лучше, чем он. Ради тебя я буду работать в две смены, что думаешь?
(Нет, ну вы издеваетесь?) Конечно, всё нормально. (Окей, завязывай. Реально, харе свистеть.)
[Куплет 3]
Во-первых, я первозданно прост. Хотя, кто-то скажет, что я неполноценный. Нужно меня спрятать в банке С наклейкой: “НЕ СЪЕДОБНО”
Надежда врезала мне по лицу, И, вооружившись этим трефовым тузом, который он мне подсунул, Я возвращаюсь в гонку, Ведь второе место - тоже призовое.
[Припев 2]
Я, кажется, перегрелся; а теперь, напомни, как я умер? Была ли это материнская плата, или что-то не так с ВА? Но я уже нашёл своего второго игрока, и это ты; теперь и сгорать в радость, Использую с толком каждую секунду этого двойного времени.
[Бридж]
Двойная проблема, лопающая пузыри, Куда бы ты не пошла, я за тобой. Мои глаза пусты, и что с того? Я ведь просто нагоняю потерянное впустую время. Тик-так, синий и красный, Цвета и звуки, незнакомые раньше, Не вижу их сквозь слепоту, вдобавок с беззубой челюстью.
(Господи ты боже… Ну что такое? Ну ладно…) (Дай сюда. Ты только всё ломаешь. Не дёргай меня, если это не экстренный случай, лады?)
*В оригинале используется слово RAM, которое означает компьютерную память, и вместе с этим слово "баран", что отсылается, конечно же, к Арадии. ВА означает "Вольт-ампер", единицу измерения мощности: не самый точный перевод, но мне он так понравился, и я решила его оставить. (ВА - Восставший Апокалипсис)
*В оригинале из вёдер ничего не лилось, зато присутствует фраза "kick the bucket" - умирать. Пришлось вспомнить русские выражения с вёдрами.
PhemieC - Double Time
Russian Translation [Homestuck Fansong]
***
Двойное время
(Хех, херня какая-то)
[Куплет 1]
Первый я – мой худший враг, Я второй – довольно крутой чувак. Но мы давненько не пересекались, Мы не видимся с глазу на глаз.
Слишком много шума и слишком много слюны, Но я, вроде, с этим навострился. По крайней мере, так мне казалось, Пока ты не умерла; и теперь-то печаль льёт, как из ведра. (Стоп! В смысле… Ах, да ну нахрен.)
Шала-ла-ла-ла-ла-ла-ла… (Проваливай, я тут сосредоточиться пытаюсь!)
[Куплет 2]
Что ты в нём нашла? Что мне тебе сказать, Чтобы убедить не перепрыгивать к нему? Я никогда не умел хорошо заливать; Всегда предпочитал электрические сети.
Пчёлы жужжат в моём разуме, Двоятся у меня в глазах (Уловили?) Пока искатели просеивают песок Ища золотой самородок.
[Припев 1]
Маленькие мозги строят маленькие мосты, пытаясь поймать сигнал, Но я уже по ту сторону. Уж ты-то много об этом знаешь, да? Я вдвойне лучше, чем он. Ради тебя я буду работать в две смены, что думаешь?
(Нет, ну вы издеваетесь?) Конечно, всё нормально. (Окей, завязывай. Реально, харе свистеть.)
[Куплет 3]
Во-первых, я первозданно прост. Хотя, кто-то скажет, что я неполноценный. Нужно меня спрятать в банке С наклейкой: “НЕ СЪЕДОБНО”
Надежда врезала мне по лицу, И, вооружившись этим трефовым тузом, который он мне подсунул, Я возвращаюсь в гонку, Ведь второе место - тоже призовое.
[Припев 2]
Я, кажется, перегрелся; а теперь, напомни, как я умер? Была ли это материнская плата, или что-то не так с ВА? Но я уже нашёл своего второго игрока, и это ты; теперь и сгорать в радость, Использую с толком каждую секунду этого двойного времени.
[Бридж]
Двойная проблема, лопающая пузыри, Куда бы ты не пошла, я за тобой. Мои глаза пусты, и что с того? Я ведь просто нагоняю потерянное впустую время. Тик-так, синий и красный, Цвета и звуки, незнакомые раньше, Не вижу их сквозь слепоту, вдобавок с беззубой челюстью.
(Господи ты боже... Ну что такое? Ну ладно...) (Дай сюда. Ты только всё ломаешь. Не дёргай меня, если это не экстренный случай, лады?)
Temporal Shenanigans
Russian Translation [Homestuck Song]
***
Временны́е проделки
Нет нужды оправдывать бессмысленное разрушение;
Голоса всегда твердят, что так я и должна функционировать.
Всё идёт в своём порядке, всему придёт свой час,
До тех пор, пока я делаю то, что должна.
Когда время придёт, и ты увидишь, что уготовила судьба,
Будет неплохо, если ты притворишься удивлённой.
Всё, что было таким мутным прежде, вдруг стало кристально ясным.
Ты видишь тысячу нас, и для этого я и служу.
Я топчусь на месте; хочу не кругами, но спиралями.
В общем, сохранять линию времени невредимой – не многим сложнее.
Я вижу все концовки, которых наше измерение не допустит.
Я вижу их раз за разом, пока готовлюсь к этому.
В моём нынешнем состоянии испытывать сочувствие немного трудно,
Но я знаю, что делаю! Не смей мне в этом перечить.
Всё, что было таким мутным прежде, вдруг стало кристально ясным.
Ты видишь тысячу нас, и для этого я и создана.
Отныне я знаю, что буду осторожной, выбирая свой путь;
Я жива, я улыбаюсь. Я так устала быть мёртвой!
Всё, что было таким мутным прежде, вдруг стало кристально ясным.
Видишь ли, я далеко не пуста. Я вернулась к тому, ради чего живу.
Всё, что было таким мутным прежде, вдруг стало кристально ясным.
Видишь ли, я больше не пуста. Я вернулась к тому, ради чего живу.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming