Ever wondered if a normal word in your language was a swear word in another language?
On another note.
Congratulations Estonia for their country name in estonian being a swear word in canadian french
almost home
Show & Tell
TVSTRANGERTHINGS
ojovivo
One Nice Bug Per Day
RMH
taylor price
Cosmic Funnies
"I'm Dorothy Gale from Kansas"
đȘŒ

Origami Around
YOU ARE THE REASON
d e v o n

@theartofmadeline
will byers stan first human second

â

oozey mess
Three Goblin Art
Sade Olutola

seen from United States
seen from Poland
seen from France

seen from India
seen from Germany

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from Hungary

seen from United States
seen from Czechia
seen from United Kingdom

seen from France

seen from Singapore

seen from United States
@fuckyeahjoual
Ever wondered if a normal word in your language was a swear word in another language?
On another note.
Congratulations Estonia for their country name in estonian being a swear word in canadian french

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
What does kettt mean?
Iâm not sure what you are talking about? Â
For people learning French and wanting to speak it like a native, Iâll give you some tips, the things native people say (so you can sound less formal when you speak it).
"Je suis" is often shortened to "jâsuis" and if we say it fast, it becomes "chuis"
"Tu es" and basically every verb with "tu" that starts with a vowel, we contract it and make it "tâes", "tâarrives", etc.
"il y a", "il y avait" are most of the time shortened to (oral speech and when writing to a friend) "ya", "y avait"
To make a question, itâs rare that we use the âest-ce queâ form, we just take the affirmative sentence and put a question mark at the end : tu veux manger? (instead of : veux-tu manger?, est-ce que tu veux manger?)
Some abbreviations we often use :
bcp (beaucoup), mtn (maintenant), pk (pourquoi), tlm (tout le monde), mm (mĂȘme), ptn (putain)
I know this post is probably useless but if you have any questions about french, ill be happy to answer them!
Bonne journée des franco-ontariens et des franco-ontariennes
Salut! En ce moment j'apprends le chiac online et le français métropolitain à l'école. Je me demandions, quand est-ce ok d'utiliser 'ej' plûtot que 'je'? Merciiiii c:
je parle pas le chiac malheureusement. par contre je peux dire que c'est pas seulement le chiac qui utilise "ej" au lieu de "je". Les acadiens en gĂ©nĂ©ral l'utilise aussi et parfois mĂȘme les quĂ©bĂ©cois mais c'est archaĂŻque.
c'est souvent utiliser avec le verbe "aller" au présent et venir.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
Acadien (francophones du Nouveau-Brunswick, Ile du Prince Ădouard, et de la Nouvelle Ăcosse)
Le drapeau acadien a Ă©tĂ© adoptĂ© en 1884 Ă Miscouche Ă lâIPE. Lâutilisation du bleu, blanc et rouge fait rĂ©fĂ©rence au drapeau français alors que lâĂ©toile jaune reprĂ©sente la patronne des Acadiens, soit Notre-Dame de lâAssomption, quie st aussi la patronne des marins.
The Acadian flag was adopted in 1884 at Miscouche in PEI. The blue, white and red, reminds us of the French flag and the yellow star represents their patron saint, Notre-Dame de lâAssomption, which is also the patron of sailors.
Jen profite pour souhaiter aux Acadiens une bonne fĂȘte!
Click on the show you want to watch, then look on the right side to pick the episode. âFR" means dubbed, âVOST" means original version with subtitles.
Youâre welcome.
Difference between "Langue" & "Langage"
Both can be translated by âlanguage" which is confusing. French language differenciates both :
Langage "Langage" is the ability to communicate (general concept). Itâs also the system (spoken or written) you use to express yourself. This system can be made of technical vocabulary, specific grammar rules, jargon, slangâŠÂ : it really is the general âconcept" of communicating. We can differenciate two âlangages" when both donât use the same rules/codes.
Il faut apprendre le langage commercial pour devenir un bon vendeur : One must learn the commercial speech to become a good seller. > The specific jargon of business/sellers = commercial language
Mon fils et moi nâutilisons pas le mĂȘme langage, il utilise le vocabulaire de la rue alors que je parle un français soutenu comme dans les livres : My son and I donât use the same language, he uses street vocabulary while I speak formal French like in the books = The son uses a language which codes are different from his motherâs, so they donât use the same language.
On utilise le langage HTML pour créer une page internet : We use HTML to create an online page. = we use a language made of codes which structure is different from the language we use to express our thoughts or emotions for example.
Les enfants font lâapprentissage du langage vers 2 ans = Kids learn how to communicate verbally around 2. = The children learn by themselves how basic codes can work together to make themselves understood.
____________________________
Langue A âlangue" is a group of languages which all have a special feature in common. It has its own codes. For example : the âgeneral language" using Latin roots, using conjugaison in three groups, which pronouns are je-tu-il-elle-on-nous-vous-ils-elles, is French language > La langue française. The âLangue française" is the name of the set of many different jargons that all use these said codes : slang and formal speech (aka the mother and son example), commercial speech⊠all technical/slang languages that use the same grammar and synthax.
Le français est la langue maternelle de cet enfant : French is this kidâs mother tongue. : This kid speaks French since forever, heâs been taught different languages of a same âlangue" since his first words. For example, a kid will first learn the language of emotions, like âIâm hungry, Iâm thirsty, Iâm sick, it hurts, Iâm happy", then heâll learn the language of facts : âthis fork is dirty, itâs sunny" etc⊠but it all is included in one single mother tongue.
Elle Ă©tudie une langue latine, lâespagnol, ainsi quâune langue germanique, lâallemand. : She studies a latin language, Spanish, as well as a germanic language, German. : She studies different languages that use different grammar and synthax codes and that can be labelled as Spanish and German.
____________________________
Comparison between âLangue" & âLanguage".
In few cases, the frontier between both is quite blurry. Letâs take the example of Sign Language. We can labelled this practice after two names : Langage des Signes or Langue des Signes.
Le Langage des Signes is the ability to communicate with hand gestures. You can sign either words, letters, or numbers, which could all be common to other languages. For example, if I sign H-E-L-L-O (letter by letter), Iâd sign the same word than written âHello" or spoken âHello". Itâs the exact same word using the same each letter=one sign system. Itâs sort of âEnglish sign language" : English language spoken with hand gestures. La Langue des Signes is the language that uses hand gestures to transcript its own grammar & synthax. If I want to say âhello", Iâd sign this : You no longer have letters to sign, itâs a word on its own, a word that is made and understood from all people using Sign Language, whether they are English, FrenchâŠ
La Saint-Jean ou la Saint-Jean Baptiste
Cette cĂ©lĂ©bration Ă©tait dâabord de nature religieuse avant de devenir la fĂȘte nationale des Canadiens français au dĂ©but du 19e siĂšcle. Ce nâest quâen 1977 que le gouvernement quĂ©bĂ©cois lâa dĂ©clare comme fĂȘte nationale du QuĂ©bec. Certains membres des communautĂ©s francophones hors-QuĂ©bec dĂ©plorent le fait que les QuĂ©bĂ©cois se soient appropriĂ© la Saint-Jean qui avait autrefois la mission de rassembler tous les Canadiens français, quâils soient du Canada ou des Ătats-Unis.Â
Cependant, plusieurs communautĂ©s francophones hors-QuĂ©bec continuent de cĂ©lĂ©brer la Saint-Jean Ă chaque annĂ©e. Des rassemblements et des concerts en français ont lieu dâailleurs dans toutes les provinces.
En Ontario, câest au nord quâest le plus cĂ©lĂ©brĂ© la Saint-Jean. Câest dâailleurs la ville de Kapuskasing qui a le plus gros festival de la Saint-Jean dans la province.
///
This celebration was originally religious in nature before becoming the national holiday of French Canadians in the early 19th century. It was not until 1977 that the Quebec government has declared it Quebecâs national day. Some members of francophone communities outside Quebec deplore the fact that Quebecers appropriated the Saint-Jean Baptiste Day who once had the mission to unite all French Canadians, whether from Canada or the United States. However, many francophone communities outside Quebec continue to celebrate the Saint-Jean every year. Indeed, French rallies and concerts are held in all provinces. In Ontario, itâs in the north that the Saint-Jean is most celebrated. The Town of Kapuskasing has the biggest festival of St. John in the province.
Source: wikipedia
EN vs DANS
EN
About time :Â
Il compte lire ce livre en deux jours. > He wants to read this book in two days.Â
Il terminera ses Ă©tudes en avril prochain. > Heâll finish his studies at the end of April.
En hiver, il va Ă lâĂ©cole; en Ă©tĂ©, il travaille. > By winter, he studies, by summer, he works.
Ils se sont mariĂ©s en 1990 : They married in 1990. Â
About locations :Â
Mes parents sont en Europe. > My parents are in Europe.Â
Jâirai en France bientĂŽt. > Iâll go to France soon.Â
About transports :Â
Aimez-vous mieux voyager en autobus, en train, en auto ou en bateau ? > Would you rather travel by bus, train, car or boat ?
Il voyage toujours en avion. > He always travels by plane.
BUT : à vélo, à moto, à cheval
Before a âgĂ©rondifâ :
Câest en travaillant quâon rĂ©ussit. > Itâs by working that you succeed.Â
Il est parti en souriant. > He left smiling.Â
Before a noun (without defined article)Â :
Elle est en prison. > Sheâs in jail.Â
BUTÂ : Elle est dans la prison. > Sheâs in the jail.Â
About the composition of a material :
Mon portefeuille est en cuir. > My wallet is made of leather.Â
About locutions (Verbales or prĂ©positives) :Â
Nous sommes arrivĂ©s en mĂȘme temps. > We arrived at the same time.Â
JâĂ©tais assise en face de lui.> I was sitting in front of him.Â
Il est en train de regarder la tĂ©lĂ©. > Heâs watching TV.Â
About describing :
Il semblait en colĂšre. > He seemed angry.Â
DANS About time : When an action is about to happen :Â
Le film va commencer dans cinq minutes. > The movie will start in 5 minutes.
About something being âinsideâ or âoutsideâ :
Le crayon est dans le tiroir. > The pen is in the drawer.
Nous nous sommes perdus dans New York. > We got lost in New-York.
Dans la vie, il faut travailler si on veut réussir. > In life, we need to work if you want to succeed.
Nous nâĂ©tions pas encore dans lâavion. > We werenât in the plane yet.Â
Jâai mal dans le dos. > I have a pain in the back.Â
About approximation :Â
Elle a dans les 60 ans. > Sheâs about 60.Â
Ăa va coĂ»ter dans les 300 dollars. > Itâll cost about 300 dollars.Â
About the way, the condition of something.Â
Dans le doute, abstiens-toi ! > If you doubt, donât do it!Â
Ils vivent dans la pauvretĂ© et la saletĂ©. > They live in poverty and dirt.Â
About âgoing throughâ something :Â
Nous avancions dans la tempĂšte. > We were walking through the storm.Â
Jâai passĂ© le doigt dans lâanneau. > I slid the finger in the ring.Â

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
De vs D' / Du, de l', de la
De/Dâ = âofâ Dâ is the contraction of De when the following letter is a vowel. It just helps making the words flow together, it doesnât change the meaning at all.
Un verre plein de lait (masculine) Un verre plein dâananas (masculine) Un verre plein de fraise (feminine) Un verre plein dâeau (feminine) (A glass full of milk/pineapple/strawberry/water)
_______________________________________________ Du/De la/De lâ = âSomeâ
âSomeâ would technically translate into âde le.â However, âde leâ isnât easy for us to say so it changed progressively into these new forms. Again, the contraction only happens when the next letter is a vowel, but we differenciate feminine and masculine since it agrees with the following noun. (To know if the noun if feminine or masculine, check in the dictionary, itâs always indicated with ânfâ (nom fĂ©minin > feminine noun) or ânmâ (nom masculin > masculine noun)!)
The forms evoluated this way :
Masculine : De le > du, de lâ
Mets du lait ! (followed by a masculine noun starting with a consonant) Mets de lâ ananas ! (followed by a masculine noun starting with a vowel)Â
Feminine : De la > de la, de lâ Mets de la fraise ! (followed by a feminine noun starting with a consonant) Mets de lâeau ! (followed by a feminine noun starting with a vowel) (Put some milk/pineapple/strawberry/water !)
ConnaĂźtre Vs. Savoir
Both are translated by âto knowâ which can be very confusing.Â
ConnaĂźtre
To be aware of the existence of something, of this value. Can also be used to speak about people, places, the experience of something/its deep knowledge. The etymology in Latin is âto visit, to see each other, to get to knowâ. A good tip could be to remember that in ConnaĂźtre, there is ânaĂźtreâ (to be born, to start). This way you can remember the link to people and starting something.Â
I know my neighbors : Je connais mes voisins (You got to know them)
I know the Louvre : Je connais le Louvre (you visited the Louvre)
I know South America : Je connais lâAmĂ©rique du Sud (you traveled through South America)
I know my lesson : Je connais ma leçon
I know my work : Je connais mon travail.Â
ConnaĂźtre is always followed by a noun and canât never be used before pronouns (qui, que, quoi, comment, etc.)
_______________________Â
Savoir
Savoir is used for things teached, facts, abilities, knowing information, conviction.Â
I know how to write : Je sais écrire
I know how to conjugate a verb : Je sais comment conjuguer un verbe.
I know how to bake tasty cakes : Je sais cuisiner de bons gùteaux
I know that youâre going to Italy for summer : Je sais que tu vas en Italie cet Ă©tĂ©
I know that you love stargazing : Je sais que tu aimes regarder les étoiles
I know why you didnât come to the party : Je sais pourquoi tu nâes pas venu Ă la soirĂ©e
I know who stole the cake : Je sais qui a volé le gùteau.
I know itâs you : Je sais que câest toi.Â
Itâs mostly followed by verbs or subordinate clauses (Thing you can see in English too, the verb âto knowâ is used differently to translate savoir than for connaĂźtre!)
When itâs followed by an infitive : Itâs about knowledge, how to do something Je sais Ă©crire > I know how to write
When itâs followed by a subordinate clause : itâs about an information you got and understood/conviction
Je sais que câest toi : I know/Iâm convinced itâs you.Â
audio /balun/
hier j'ai gonflĂ© une centaine de ballounes pour la fĂȘte Ă mon chum de gars audio (yesterday, I blew about one hundred balloons for my guy friend's birthday)
Feminine
audio /bÉÊuÉt/
 Va m'chercher la barouette  audio (Go bring me the wheelbarrow)
Ătre sur le cul
âTo be on the assâ To be surprised, amazed.
Ma mĂšre mâa organisĂ© un fĂȘte surprise, jâĂ©tais sur le cul, je ne mây attendais pas du tout ! My mother threw a surprise party for me, I was in a state of shock, I was absolutely not expecting it!Â
(via awesomefrench)
In Canada French, it can also mean: "to be so sick you can't do anything but lay in bed"Â

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
Porter, Apporter, Emporter & Mener, Amener, Emmener
The key to understand the difference between all these words is the Latin prefixes:Â
a-Â : in
em-Â : out
_________________________________________________
Porter, Apporter, EmporterÂ
Porter : To carry. âPorterâ can be used for objects or people depending on the context. âApporterâ and âEmporterâ are mainly used for objects.Â
âLe mari porte sa femme lorsquâils entrent dans leur maison pour la premiĂšre fois aprĂšs leur mariage.â
The husband carries his wife when they enter their home for the first time about the wedding.
Apporter : âTo carry [something] inâ > To take in, to bring (in)
âJâai demandĂ© aux invitĂ©s dâapporter quelque chose pour la fĂȘte, une bouteille dâalcool ou quelque chose Ă manger.âÂ
I asked the guests to bring something for the party, either a bottle of alcohol or something to eat.Â
Emporter : âTo carry [something] outâ > To take away, to carry away.Â
âLe gĂąteau était trop gros donc tous les invitĂ©s en ont emportĂ© une part chez eux.âÂ
The cake was too big so all guests took back home a piece of it.Â
_________________________________________________
Mener, Amener, Emmener
These are used to refer to people.Â
Mener : to lead.
La guerre a menĂ© le pays Ă la pauvretĂ©.Â
The war led the country to poverty.Â
Amener  : âTo lead inâ > To lead/take [somebody] to. It points the fact that youâre moving to somewhere else.
Un homme galant amĂšne son rendez-vous au restaurant.Â
A gentleman takes his date to the restaurant.Â
Emmener : âTo lead outâ > To lead/take [somebody] out. It points the fact that youâre leaving the place where you are to move somewhere else.Â
La mĂšre a pris son fils par la main et lâa emmenĂ© loin des vitrines du zoo car le lion allait lui faire peur.
The mother took his son by the hand and took him away from the zooâs windows because the lion would have scared him.Â
_________________________________________________
Slang
1 - In French slang, people use Amener & Emporter instead of Apporter & Emporter very commonly. You can very easily hear:Â
âQuâest-ce que jâamĂšne ?â (What do I bring (for the party, aka drinks or food)Â
Instead ofÂ
âQuâest ce que jâapporte ?â
which is the technically correct sentence. The same mistake happens with Emporter & Emmener :
âEmmĂšne du gĂąteau chez toiâ (Take some cake back home)
instead ofÂ
âEmporte du gĂąteau chez toi.âÂ
They also use Amener & Emmener arnachically, they do it so often that most people canât really tell the difference between them both. Thatâs probably why they seem confusing to foreign people learning French. In all, if you mistake them, itâs not a big deal since the French themselves donât use them properlyâŠÂ
and then there is me