Arth – Geiriau
Dw i wedi rhanni Arth — cân wych gan HMS Morris — o'r blaen. Wel, diolch i Heledd o'r band nawr mae'r geiriau gyda ni. Fydda ddim yn trio cyfieithi nhw, ond mae geirfa defnyddiol isod.
Os dych chi'n hoffi hon, dych chi'n gallu gweld nhw yn ystod yr Eisteddfod yng Nghaerdydd, gyda Candelas a Papur Wal. Gwelwch mwy yma.
I've shared Arth (bear) — a great song by HMS Morris — before. Well, thanks to Heledd from the band, we now have the words. I won't try to translate them, but there's some useful vocabulary below.
If you like this, you can see them during the Eisteddfod, with Candelas and Papur Wal. See more here.
Cwyd fi 'nghanol hedd, I drio osgoi fy natod, Gwna fi'n galon gref, Fel arth yn crwydro'r cysgod.
Rwyf i'n Arth....
Cwyd fi 'nghanol hedd, Yn gawr di-elyn ffyddlon, Tafla fi i'r tân a gweli ffrwydron.
Ma cenfigen mor hynod o anodd, A ti neith fwrw'r tywod,
Rwyf i'n Arth.....
Pam wyt ti yn mynnu ngweld i'n methu? Pam wyt ti yn trio suddo'r llong?
Ma cenfigen mor hynod o anodd, A ti neith fwrw'r tywod.
Rwyf i'n Arth
hedd = peace
osgoi = avoid
fy natod -> datod = unbutton/untie/undo
gref -> cref = strong (feminine form of cryf)
crwydro = wander, stray
cysgod = shadow
arth = bear
yn gawr -> cawr = giant
ffyddlon = faithful
tafla fi -> taflu = throw
ffrwydron = explosions
cenfigen = jealousy
yn fwrw -> bwrw = throw
tywod = sand
mynnu = insist
methu = fail
suddo'r llong = sink the ship















