Formal Letters in Japanese (Part 2)
Part 1 | Part 2
Preliminary Greetings
Asking about the other person’s health ☆ お元気(げんき)でいらっしゃいますか。 Have you been doing well? ☆ いかがお過(す)ごしでいらっしゃいますか。 How have you been? ☆ その後(あと)、お変(か)わりなくお過(す)ごしのことと存(ぞん)じます。 I trust you are doing well recently. ☆ 皆様(みなさま)お健(すこ)やかにお過(す)ごしのことと存(ぞん)じます。 I trust that everyone is in good health.
Relating one’s own condition ☆ 私(わたし)もおかげさまで元気(げんき)にしております。 Fortunately, I’m doing well. ☆ おかげさまで元気(げんき)に暮(く)らしております。 Fortunately, I’m getting along fine. ☆ 別段(べつだん)変(か)わりなく暮(く)らしております。 I’m getting along with no big changes. ☆ 家族(かぞく)一同(いちどう)元気(げんき)にしております。 The whole family is doing well.
Writing a reply to a letter ☆ お手紙(てがみ)ありがとうございました。 Thank you for your letter. ☆ お手紙(てがみ)拝見(はいけん)したしました。 I’ve read your letter. ☆ お便(たよ)りありがたく拝見(はいけん)いたしました。 I’ve gratefully read your letter.
Sending a letter after neglecting to write ☆ ご無沙汰(ぶさた)しております。 I’m sorry I haven’t written for such a long time. ☆ ご無沙汰(ぶさた)お許(ゆる)しください。 Forgive me for not writing for such a long time. ☆ 長(なが)い間(あいだ)ご無沙汰(ぶさた)いたしておりまして申(もう)し訳(わけ)ございません。 I apologise for neglecting to write for such a long time. ☆ 何(なに)かと雑用(ざつよう)にとりまぎれ、しばらくお便(たよ)りもでいないでおりました。 Various things kept me from writing for some time.
Examples
☆ ご無沙汰しておりますが、お元気でいらっしゃいますか。 I’m sorry I haven’t written for such a long time, but have you been doing well? ☆ その後お変わりなくお過ごしのことと存じます。私もおかげさまで元気に暮らしております。 I trust that you have been doing well recently. Fortunately I have been getting along fine. ☆ お手紙拝見いたしました。長い間ご無沙汰いたしておりまして申し訳ございません。 I’ve read your letter. I apologise for neglecting to write for such a long time. ☆ すっかり秋らしくなって参りましたが、いかがお過ごしでいらっしゃいますか。 It has become very autumn-like; how are you doing?
Final Greetings
After making a request ☆ どうかよろしくお願(ねが)いいたします。 Kindly look into this matter for me. ☆ まずはお願(ねが)いまで。 (Forgive me for not writing more), but I wanted to make this request of you. ☆ 今後(こんご)もよろしくご指導(しどう)ください。 Please continue to favour me with your guidance. (Usually used with letters to a teacher)
Greetings to one’s family ☆ 奥様(おくさま)/ご主人様(しゅじんさま)によろしくお伝(つた)えください。 Please give my regards to your wife/husband. ☆ 末筆(まっぴつ)ながら皆様(みなさま)にもよろしくお伝(つた)えください。 Finally, please give my regards to your family. ☆ ○○様(さま)にくれぐれもよろしくお伝(つた)えください。 Please be sure to give my regards to ______.
Wishing good health ☆ お寒(さむ)さの折(おり)からお体(からだ)をお大切(たいせつ)に。 Please take care of yourself since it is so cold. ☆ ご自愛(じあい)のほどをお祈(いの)り申(もう)し上(あ)げます。 I hope you take good care of yourself. ☆ ご健康(けんこう)を心(こころ)よりお祈(いの)り申(もう)し上(あ)げます。 I wish you good health. ☆ ご多幸(たこう)をお祈(いの)り申(もう)し上(あ)げます。 I wish you much happiness. (Very formal)
Requesting a reply ☆ お返事(へんじ)お待(ま)ちしております。 I look forward to hearing from you. ☆ ご多忙中(たぼうちゅう)恐縮(きょうしゅく)ですが、お返事(へんじ)いただければ幸(さいわ)いです。 I regret bothering you when you are so busy, but I would really appreciate your response. ☆ 至急(しきゅう)ご返事(へんじ)お願(ねが)いいたします。 Please reply as soon as possible.
Part 1 | Part 2





















