Records of the Zhuge Liang's historical fans #3:
-Today's characters: Fu Jian 苻堅 and Wang Meng 王猛 (part 3)
堅嘗從容謂猛曰:「卿夙夜匪懈,憂勤萬機,若文王得太公,吾將優遊以卒歲。」猛曰:「不圖陛下知臣之過,臣何足以擬古人!」堅曰:「以吾觀之,太公豈能過也。」常敕其太子宏、長樂公丕等曰:「汝事王公,如事我也。」其見重如此。
Jian once casually said to Meng, "You are diligent day and night, worrying about countless affairs. I have you can be comparable to King Wen had Taigong, I would live a leisurely life until the end of my life." Meng replied, "I never expected Your Majesty to give me such praise. How can I compare to the ancients!" Jian said, "In my opinion, how could Taigong surpass you?" He often instructed his crown prince Hong and Duke Changle Pi, saying, "You should serve Wang gong as you would serve me." Such was the high regard he held for him.
其年寢疾,堅親祈南北郊、宗廟、社稷,分遣侍臣禱河岳諸祀,靡不周備。猛疾未瘳,乃大赦其境內殊死已下。猛疾甚,因上疏謝恩,並言時政,多所弘益。堅覽之流涕,悲慟左右。
That year, Meng fell ill. Jian personally prayed at the southern and northern suburbs, ancestral temples, and altars of the land and grain, and dispatched his attendants to pray at various sacrifices along the rivers and mountains, ensuring that nothing was left unattended. Meng's illness had not yet subsided, so Jian granted a general amnesty to all those within his territory who had been sentenced to death or less. Meng's illness worsened, and he submitted a memorial to express his gratitude and to discuss current affairs, which greatly benefited Jian. Jian read it and wept, his heart breaking with grief.
及疾篤,堅親臨省病,問以後事。猛曰:「晉雖僻陋吳、越,乃正朔相承。親仁善鄰,國之寶也。臣沒之後,願不以晉為圖。鮮卑、羌虜,我之仇也,終為人患,宜漸除之,以便社稷。」言終而死,時年五十一。堅哭之慟。比斂,三臨,謂太子宏曰:「天不欲使吾平一六合邪?何奪吾景略之速也!」贈侍中,丞相余如故。給東園溫明秘器,帛三千匹,谷萬石。謁者僕射監護喪事,葬禮一依漢大將軍故事。
When his illness became more severe, Jian personally visited him to inquire about his final wishes. Meng said, "Although Jin is as remote and backward as Wu and Yue, it is the legitimate successor to the throne. Its benevolent and friendly relations with its neighbors are a treasure to the nation. After my death, I hope that Jin will not be targeted. The Xianbei and Qiang are our enemies, and will ultimately be a scourge. They should be gradually eliminated for the sake of the state." He then died at the age of fifty-one. Jian wept bitterly for him. Upon arriving at the funeral, he said to Crown Prince Hong, "Does Heaven not wish for me to unify the world? Why has it swiftly deprived me of Jinglue's power?" He was posthumously granted the title of Attendant-in-Ordinary, and his position as Chancellor remained unchanged. He was given the Eastern Garden's precious artifacts, three thousand bolts of silk, and ten thousand bushels of grain. His attendants and ministers oversaw the funeral arrangements, and the burial rites followed the precedent set for Han Dynasty generals.
融泣曰:「吳之不可伐昭然,虛勞大舉,必無功而反。臣之所憂,非此 而已。...臣恐非但徒返而已,亦未必萬全。臣智識愚淺,誠不足采;王景略一時奇士,陛下每擬之孔明,其臨終之言不可忘也。」
Rong wept and said, "It is obvious that Wu cannot be attacked. A large-scale campaign would be a waste of effort and would surely end in failure. This is not the only concern of yours... I fear that not only will we return empty-handed, but we may not even be safe. My wisdom is shallow and I am truly unworthy to be consulted; Wang Jinglue was a remarkable man of his time, whom Your Majesty often compared to Kongming. His dying words should not be forgotten."
-Fu Jian gave Wang Meng many praises, and when Meng was ill, he tried every ways to save him but couldn't. When Meng died, he was heartbroken and since then, the emperor wouldn't listen to anybody else, even Meng's last words, and his dreams and ambitions to unify China gone to ashes after the Feishui battle.