wish i could speak every language in the world so i could fully grasp every book and poem ever written in its original form

Today's Document
One Nice Bug Per Day
Cosimo Galluzzi
d e v o n
KIROKAZE
sheepfilms
DEAR READER
dirt enthusiast
Peter Solarz
art blog(derogatory)
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH

tannertan36
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year

izzy's playlists!

Love Begins
Show & Tell
almost home
I'd rather be in outer space đž
seen from Mexico

seen from Brazil

seen from Japan
seen from T1

seen from China

seen from United Kingdom
seen from United States
seen from Brazil
seen from United States

seen from Malaysia
seen from Australia

seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from Brazil

seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States
@alpine-langblr
wish i could speak every language in the world so i could fully grasp every book and poem ever written in its original form

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
i'm disappointed in my high school Latin class, i took it for 3 semesters and barely remember a single word of Latin, it was basically just a "how to translate" class
we should rebuild the tower of babbel we need more languages actually
The hardest thing about studying languages and/or linguistics is actually to not make random noises in public because you were thinking too much about a phoneme
also since i've been gone i've read my first novel in Spanish :)

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
My kink is identifying loan words from one language to another
starting a little collection of French classics we were forced to study in French immersion that I like now as an adult
Notre-Dame De Paris has a bunch of art in it
starting a little collection of French classics we were forced to study in French immersion that I like now as an adult
French fairy tales
Princess Rosette, Marie-Catherine dâAulnoy : FR / EN
The fair with golden hair, Marie-Catherine dâAulnoy : FR / EN
The friendly frog, Marie-Catherine dâAulnoy : FR / EN
Aurore and Aimée, Jeanne de Beaumont : FR / EN
Beauty and the beast, Jeanne de Beaumont : FR / EN
Bluebeard, Charles Perrault : FR / EN
Cinderella, Charles Perrault : FR / EN
Donkey skin, Charles Perrault : FR / ENÂ
Little red riding hood, Charles Perrault : FR / EN
Little thumb, Charles Perrault : FR / EN
Puss in boots, Charles Perrault : FR / EN
Sleeping beauty, Charles Perrault : FR / EN
The fairy, Charles Perrault : FR / EN
Blondine, Sophie Ségur : FR / EN
Ourson, Sophie Ségur : FR / EN
Sophieâs misfortunes, Sophie SĂ©gur : FR / EN
The little grey mouse, Sophie Ségur : FR / EN
(You can download those stories legally as they are now part of the public domain.)
don't even get to call myself a bilingual bisexual cause i learned to many languages

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
I think what really makes this is that his American accent is perfect, he clearly has no issues with English, it's just that the way we spell words is complete bullshit.
Hi! Do you have any tips for someone who is just starting out learning Turkish? I like it, and I want to get to a rough B2 level in it.
drill sentence patterns from as early as you can
listen to lots of input, i recommend movies you've already watched in English or your native language dubbed into Turkish, especially kids movies
if you don't already know a language that has similar sentence patterns and grammar as Turkish then the grammar is gonna be the toughest part, and you wanna try to internalize the grammar patterns by listening to hours of native content from as early as possible
5 years into learning Turkish i still don't fully understand what artık means
ćŒ”ćçŹăźæ Œć„œăăăæŽçŹ
reblog this if you want anonymous opinions of you

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch âą No registration required âą HD streaming
Hi! I'm studying B1.2/B2 level Spanish and I want to learn * words to express things more*...(recently I learned,, conectores del discurso,, and some ,,frases hechas,,)
I'm sorry if you already posted something like this, I'm a new follower and I just saw that you have this account since 2013! (P.S.between it's hard for me to study words for any language; I have to write 1 word 10 times to memorize it,and others just read it once)
Have a great day!đž
So I'm going to attach some of the (what I call) academic connectors. They're just words that I find really helpful for explaining things or especially in oral exams or written exams to sound more coherent and link your sentences together.
I suppose the more correct term is something like particles of speech or something along those lines, but they're the kinds of phrases you will want to know if you have any intention of writing in Spanish and especially if it's in an academic setting:
de hecho = in fact, as a matter of fact
no obstante = nevertheless, regardless
de todas formas = in any event, regardless
sin embargo = however, nevertheless
con respecto a (algo/alguien) = regarding (something/someone), with regards to (something/someone)
en cuanto a (algo/alguien) = regarding, with regards to
por lo general = in general generalmente/normalmente = generally / normally
mayormente = for the most part, mostly, mainly en su mayorĂa = mainly, in its majority, for the most part
en realidad = actually, in reality
actualmente = currently, nowadays hoy en dĂa = currently, nowadays, today
antiguamente = formerly, in the past, previously
por lo tanto = therefore, as such
a su paso = âin its wakeâ, âin its pathâ
a medida que = "as", "while (something is/was happening)"
ya que... = since, given that...
asĂ = like that, that way
asĂ que... = so..., that being the case...
pues... = then / since..., that being the case...
entonces = then [in a sequence of events] / then, consequently
por consiguiente / consiguientemente = consequently, as a consequence
de una vez = for once de una vez por todas = once and for all
por enésima vez = "for the umpteenth time", "for the hundredth/millionth time" [hyperbolic]
al principio = in the beginning, at the start
al fin = at the end, in the end, at last, finally
lo primero es lo primero =Â âfirst things firstâ
por Ășltimo, finalmente = lastly, finally, ultimately
dicho eso... = that being said...
susodicho/a = aforementioned
de antemano = beforehand
a lo largo de (periodo de tiempo) = throughout (time period)
durante = during / for
Ășltimamente = lately, recently
segĂșn (algo/alguien) = according to (something/someone) / as per
de acuerdo con (algo) = as per (something), in accordance with
por lo visto = apparently, "it would seem..."
desde luego (que) = of course, surely
en absoluto = absolutely not, in no way
a pesar de (algo/alguien) = despite, in spite of (something/someone) pese a (algo/alguien), despite, in spite of (something/someone)
a partir de = starting (at a point), since, from a partir de hoy = starting today, from today on a partir de aquà = from here on out a partir de ahora = starting now, from now on a partir de entonces = from that point on, from then on a partir de mañana = as of tomorrow, starting tomorrow
de ahora/hoy en adelante = from now on, from this point on
en tal caso... = in that case...
por defecto = by default
principalmente = for the most part, mainly, mostly
ademĂĄs = furthermore, in addition
por casualidad = by chance, coincidentally
al azar = at random, randomly
al menos / por lo menos = at least
al contrario = on the contrary
por el contrario = by contrast
en cambio = in contrast, by contrast, conversely
al revés = upside-down, inside-out, topsy-turvy
(todo) patas arriba = âupside-downâ, âeverything in chaosâ, âturned on its ear/headâ
de igual manera = in the same way de igual forma = in the same way del mismo modo = in the same way igualmente = likewise, in the same way
de manera diferente = differently de otra manera = differently, in a different way de otro modo = differently
tal y como = just like, exactly tal y como es = exactly how it is
de/en cierto modo = in some way / in a sense de cierta manera = in some way / in a sense
en algĂșn sentido = in a sense en cierto sentido = in a sense
de una manera u otra = one way or another de una forma u otra = one way or another
apenas = hardly, barely a duras penas = hardly, barely
a secas = plainly, simply
en lugar de, en vez de = instead (of) [youâd phrase this as en lugar de algo âinstead of somethingâ, or en su lugar âin its steadâ or âin its placeâ; it takes some getting used to]
por accidente, accidentalmente = accidentally, by mistake
todavĂa = still
de vez en cuando =Â âfrom time to timeâ
a la vez = at the same time, simultaneously
en promedio, como media = on average
por las buenas =Â âthe easy wayâ
por las malas =Â âthe hard wayâ
de corto plazo = short-term
de largo plazo = long-term
a cambio (de) = in exchange (for)
a propĂłsito = on purpose, not an accident
por cierto = by the way
a/en todos los efectos = for all intents and purposes en todo sentido = for all intents and purposes
mientras tanto = meanwhile
hasta = until, up to / even, including hasta que + subjuntivo = until (something happens; subjunctive)
incluso = even, including
al pie de la letra = âto a Tâ, exactly, precisely, âby the bookâ tomar al pie de la letra = to be very precise and methodical
(tomar algo) a la ligera = (to take something) lightly
por dondequiera / por doquier = âeverywhereâ, âevery which wayâ, âall over the placeâ
de cabo a rabo = completely, through and through
al fin y al cabo =Â âat the end of the dayâ
por (el) otro lado = âon the other handâ
que yo sepa = as far as I know que tĂș sepas = as far as you know que nosotros sepamos = as far as we know [follows conjugation rules for subjunctive saber]
es decir (que)... = that is to say..., in other words...
o sea... = in other words...
And obviously por and para which are their own issue but they come up a lot. Which is understandable but theyâre a big hurdle even for people in the C levels
There are others that are better understood with examples because itâs not enough to just write it. So:
aun vs. aĂșn -aun with no accent is âevenâ and is synonymous with hasta or incluso -aĂșn with the accent is âyetâ and is synonymous with todavĂa
o sea -The expression o sea is used as âin other wordsâ; do not confuse it with Ăłseo/a which is âosseousâ or âbone-relatedâ, an adjectival form of hueso âboneâ. Some people do write it as one word âoseaâ but it really should be separate... and sea is technically subjunctive ser
certain expressions with femenino de indeterminaciĂłn -a solas âone-on-oneâ or âprivatelyâ -a sabiendas âknowing full wellâ -a ciegas âblindlyâ or âin the darkâ -a escondidas âsecretlyâ And many others, some of which were in the longer vocab list above
subjunctive phrases [use with care] -There are many phrases with subjunctive that you eventually need to know and they can be helpful in essays, though again this is its own topic. Things like para que âso that (something will happen)â or con tal (de) que âas long as (something happens)â are sort of subjunctive phrases of unmet conditions... things like âunlessâ or âuntilâ things happen are subjunctive in many cases. Some like aunque become âalthoughâ with indicative and âeven though / even ifâ in subjunctive... I say use with care because this is more of a functional vocab list not a grammar lesson.
solo, sĂłlo, y solamente -solo/a as an adjective means âonly/single/a single personâ or it means âaloneâ -solo as an adverb is synonymous with sĂłlo. The accent mark there is a vocal inflection so itâs like âONLYâ. You use either as âonlyâ or âjustâ. Since itâs an adverb, solo will not change for gender/plural -solamente is âsolelyâ and is synonymous with solo/sĂłlo
pero vs. sino -pero is âbutâ when youâre changing the topic or providing different information; no es de Alemania pero habla alemĂĄn âheâs not German but he speaks Germanâ -sino is âbut ratherâ when youâre correcting someoneâs statement; no es alemĂĄn sino francĂ©s âheâs not German (but rather), heâs Frenchâ
I would also say itâs worth understanding how ya works because itâs got a lot of uses
Iâm also going to attach some links to my tags that will help you navigate and find more of what you might be interested in:
Vocabulary
Idiomatic Expressions (especially the older entries tend to be more universal; the newer ones are expressions I tend to find and am interested in sharing so if you go into my archive and look for the tag âidiomatic expressionsâ or âexpresiones idiomaticasâ
Grammar ...which is probably not what you need right at this moment, but in case you want to peruse my stuff on different grammatical concepts I have everything from present tense to imperfect subjunctive
Must-Know Filipino Adverbs! đđ P.S. Learn Filipino with the best FREE online resources, just click here https://www.filipinopod101.com/?src=tumblr_adverbs_image_090921