Navigating Twst JP & JP-EN Term Listing (Updated)
Dorm & Character JP Name Abbreviation and Emoji Index
Heartslabyul > 🃏 ビュル
Riddle Rosehearts > 🌹 リド
Ace Trappola > ❤️ エー
Deuce Spade > ♠️ デュ
Cater Diamond > ♦️ ケイ
Trey Clover > ♣️ トレ
Savanaclaw > 🏜️ サバナ
Leona Kingscholar > 🦁 レオ
Jack Howl > 🐺 ジャク
Ruggie Bucchi > 🐆 / 🍩 ラギ
Octavinelle > 🐚 オクタ
Azul Ashengrotto > 🐙 アズ
Jade Leech > 🐬 ジェイ
Floyd Leech > 🦈 フロ
Tweels > イド
Scarabia > 🕌 / 🧞♂️ スカラ
Kalim Al-Asim > 🦂 / ☀️ / 🦦 カリ
Jamil Viper > 🐍 ジャミ
Pomefiore > 🍏 / 👸 ポメ
Vil Schoenheit > 👑 ヴィ
Epel Felmier > 🍎 エペ
Rook Hunt > 🏹 ルク
Ignihyde > ⚙️ / 🔥 イグニ
Idia Shroud > 💀 イデ
Ortho Shroud > 🤖 オル
Diasomnia > 🐉 ディア
Malleus Draconia > 🐲 マレ
Silver > ⚔️ シル
Sebek Zigvolt > ⚡ セベ
Lilia Vanrouge > 🦇 リリ
Ramshackle > 👻 / 🕸️ オンボロ
Prefect > 🌸 / 🦐 / 🍊 (♀️/🚺 or ♂️/🚹 will sometimes follow) 監 / ユウ
Grim > 🐈⬛ グリ
NRC Staff > NRC(の)職員
Dire Crowley > 🎭 クロ
Divus Crewel > ⚗️ / 🐶 クル
Mozus Trein > 📚 / 📖 モゼ
Ashton Vargas > 💪 バル
Sam > ☠️ / 🎩 サム
Lucius > 🐾 ルチウス
RSA
Ambrose the 63rd > 🧙 ア ン
Che’nya > 😺 / 🍭 チェーニャ
Neige LeBlanche > ❄️ ネイジュ
Rielle Corallia > 🍴 / 🧜♂️ リエ
Minajael Tealrajah > 🐅 / 🪷 ミナ
Others
Rollo Flamme > 🔔 ロロ
Fellow Honest > 🦊 フェロ
Gidel > 🐱 / 🔨 ギデル
Skully J. Graves > 🎃 スカ
Swing > 🐛 / 🪙 スウィ
Family
Baul Zigvolt > 🐊 バウル
Cheka Kingscholar > 🧶 チェカ
Kifaji > ♟️ キファジ
Najma Viper > 💫 ナジュ(マ)
Marja > マルヤ
Dila Spade > ディラ / デュママ
Maleanor Draconia > (マレ)ノア
Dawn Knight > 夜明騎
Leia > レイア
Eric Venue > 🕶️ エリック / ヴィパパ
Georgina Leech > ジョーギナ/リーチママ
Farena Kingscholar > ファレ
Ace’s older brother > 兄ッポラ
The following list is in no way all-inclusive. I will do my utmost to update this section as the EN server progresses in story and translations become known.
(If I’ve overlooked anything, don’t hesitate to message me about it!)
Mage Training Academy - “Wizarding Boarding School” (lit., no one uses this term, though)
Housewarden - Dorm Head, Dorm Leader
Vice Housewarden - Vice Dorm Head, Vice Dorm Leader
History of Magic - Magic History
Freshman/Sophomore/Junior(/Senior) - First-/Second-/Third-(/Fourth-)Year
Flora Element - Tree Element
Cosmic Element - Null Element
Thaumarks - Madol (Magic Dollars)
There is no equivalent for “Sorcents” in the original canon, as Madol more closely converts to Japanese yen, whereas Thaumarks seem to reflect United States dollar values. The “cent” of Japanese currency (sen) has been obsolete for decades.
Spelldrive - Magift (Magic Shift)
Locations, Countries, and Regions
Queendom of Roses - Rose Kingdom
Shaftlands - Land of Pyroxene (Pyroxene)
Harveston - Village of Harvest
Sunset Savanna - Afterglow Savannah
Island of Woe - Island of Lamentation
Briar Valley - Valley of Thorns
Fleur City - City of Flowers
(Floyd uses specific suffixes depending on his perceived relationship with individuals–i.e., diminutive/pejorative/etc.)
MC = Shrimp (koebi)
Grim = Seal (azarashi)
Riddle = Goldfish (kingyo)
Ace = Crab (kani)
Deuce = Mackerel (saba)
Cater = Sea Bass (hanadai)
Trey = Sea Turtle (umigame)
Leona = Sea Lion (todo)
Jack = Sea Urchin (uni)
Ruggie = Remora (kobanzame) [changed in EN]
Kalim = Otter (rakko)
Jamil = Sea Snake (umihebi)
Vil = Beta Fish (beta)
Epel = Guppy (guppi)
Rook = Seagull (umineko)
Idia = Firefly Squid (hotaruika)
Ortho = Sea Angel (kurione)
Malleus = Sea Slug (umiushi)
Silver = Jellyfish (kurage)
Sebek = Crocodile (wani)
Lilia = Flapjack Octopus (mentako) [changed in EN]
Crowley = Manta Ray (manta)
Crewel = Striped Beakfish (ishidai)
Trein = Red Squid (akaika)
Vargas = Lobster (robusutaa)
Sam = Seahorse (umiuma)
Fellow = Foxfish (kitsunebera)
Gidel = Cat Shark (nekozame)
Skully = Scabbardfish (tachiuo)
Swing = Devil Stinger (oniokoze)
Rook uses a combination of Japanese, French, and English variously; I have attempted to render the names in the simplest manner possible. (Those with names I cannot find in-game at the time of posting are marked accordingly and will hopefully be updated in the future.)
MC = Trickster
Grim = Monsieur Hirsute (Mister Shaggy)
Riddle = Roi de Roses (King of Roses)
Ace = Monsieur Heart (Mister Heart)
Deuce = Monsieur Spade (Mister Spade)
Cater = Monsieur Magicam (Mister Magicam)
Trey = Chevalier de Roses (Rose Knight)
Leona = Roi de Leon (King of Lions)
Jack = Monsieur Tough Guy (Mister Tough Guy)
Ruggie = Monsieur Tanpopo (Mister Dandelion)
Azul = Roi d’Effort (King of Effort)
Jade = Monsieur Mastermind^ (Mister Mastermind)
Floyd = Monsieur Yukaihan (Mister Joyous Offender)
Kalim = Roi d’Or (King of Gold)
Jamil = Monsieur Multi (Mister Multi)
Vil = Roi de Poison (King of Poison)
Epel = Monsieur Himeringo (Mister Lady Apple)
Idia = Roi de Ta Chambre (King of [Your] Room)
Ortho = Monsieur Doll (Mister Doll), “Miracle Boy”^
Malleus = Roi de Dragon (King of Dragons)
Silver = Monsieur Sleepyhead^ (Mister Sleepyhead)
Sebek = Monsieur Crocodile^ (Mister Crocodile)
Lilia = Monsieur Curiosity^ (Mister Curiosity)
Sam = Monsieur Mysterious (Mister Mysterious)
Rollo = Monsieur du Mouchoir (Mister Handkerchief)
Leona generally uses nicknames in a derogatory manner. The suffix "-yarou" is akin to speaking of someone with great vitriol; it can be understood to mean "bastard" in this way.
Ace = Tsuntsuntou (Spikey Head)
Trey = Megane-yarou (Specs (lit. Glasses))
Azul = Tako-yarou (Octopus)
Idia = Kaiware daikon (Radish Sprouts)
Malleus = Tokage-yarou (Lizard)
Sebek = Wani (Crocodile)
Lilia = Koumori (Bat)
Che'nya = Shimaneko-yarou (Cheshire)
Skully = Anaguma-yarou (Badger)
Kifaji = Kuso jiji (Sh*tty Old Man)
Humans = Soushokudoubutsu (Herbivore)
・Cater > Che'nya ~ Che'nyan
・Vil > Sebek ~ Kyuuri (Cucumber)
・Vil > a great many students his junior ~ Jyagaimo (Potato)
・MC > Malleus ~ Tsunotarou ("Hornton" in EN; roughly translates to "Horn Guy" (though I prefer "Horn Joe"))
・Malleus > Humans ~ Hito no ko (Child of Man)
・Sebek > Malleus ~ Waka-sama (Young Master)
・Cheka > Leona ~ (Leona-)ojitan (Unca’ Leona)
・Neige > Vil ~ Vi-kun
・Crewel > Students ~ Koinu(-domo)) (Puppies (collective))
・Rollo > Trein ~ Mozus-sensei (Professor Mozus)
・Sam > Customers/Students > Ko-oni (Little Imp (lit. “Little Demon”))
・Sam > Kalim ~ Kin no oni (Gold Imp)
・Sam > Rook ~ Okappa oni (Bowlcut Imp)
Unique Magic (Signature Spells)
Below is a comprehensive list of romanized furigana (that is, the intended/spoken) readings of Unique Magic names as they appear in the original Japanese version of the game.
Riddle Rosehearts - Off With Your Head
Ace Trappola - Joker Snatch
Deuce Spade - Bet the Limit
Cater Diamond - Split Card
Trey Clover - Doodle Suit
Leona Kingscholar - King’s Roar
Jack Howl - Unleash the Beast
Ruggie Bucchi - Laugh With Me
Azul Ashengrotto - It’s A Deal
Jade Leech - Shock The Heart
Floyd Leech - Bind The Heart
Kalim Al-Asim - Oasis Maker
Jamil Viper - Snake Whisper
Vil Schoenheit - Fairest One Of All
Epel Felmier - Sleep Kiss
Rook Hunt - I See You
Idia Shroud - Gate To The Underworld
Malleus Draconia - Fae of Maleficence
Silver - Meet In A Dream
Sebek Zigvolt - Living Bolt
Lilia Vanrouge - Far Cry Cradle
Che'nya - Not All My Head
Rollo Flamme - Dark Fire
Fellow Honest - Life is Fun
Skully J. Graves - Scary Night
Swing - Switch the Doom
+ Che’nya’s full name is rendered differently between the EN and JP versions.
+ Leona's family's royal chamberlain, Kifaji, had his name changed to "Neji" in the localization. The reason for this is unclear. (Kifaji means "food" in Swahili, which makes sense if you consider Scar and Zazu's relationship.)
+ Fellow Honest's name was changed to "Ernesto Foulworth" in the localization to better reflect Honest John's real name.
+ Gidel's name was changed to "Gino".