DiC Dub vs Sub Ep 17/21 āAn Animated Messā/āProtect Childrenās Dreams! Friendship Linked by Animeā
Aaand Iām back! Heads up, this is a super long post because thereās also a Zoisite-Syntax essay in here too!
So to recap (because Iām not necessarily doing these in order, some are just more meatier and funner to get to than others): In the last episode, the Zoy/Zois have tried to get Nef/Neph in some serious trouble, and it backfired. +1 for Nef/ph.
So in this episode, it seems like their rivalry has stepped back in intensity a bit. Zoy/Zoi appear to be more chilled and less heckly, and Nef/ph seems to be either riding on the confidence of showing Zoy/i up in the face from the last episode, or otherwise doesnāt care. It sets up a really nice scene, actually, because itās refreshing to see these two villains in a civil-ish behind-the-scenes interaction once in a while.
Zoy/i enter. I know thereās no audio, but I love Zoisiteās āAra!ā when he says āMy!ā Like, I canāt get over how like, very high-society-gossip his voice is. āMy!ā
Interesting how once again, they changed the script so Neflyte appears more sympathetic. By sayingĀ āYes actually,ā it makes Zoycite appear more like the heckler. In the original Sub, Nephrite responds withĀ ākisamakaā - a disdainful, dismissiveĀ āhmph, you again?ā sort of meaning. Like, I canāt iterate how much I get the impression Nephrite finds Zoisite more annoying than Neflyte finds Zoycite, even though Zoisite is honestly not even as intrusive as Zoycite is.
Okay, whatās interesting in the Sub here, there actually is no sarcasm or sniping back-and-forth (unlike the Dub).Ā This legitimately seems like a civil conversation. Like thereās no background music, no evil theme song. It can almost be seen as two colleagues checking in on each other. Almost. My take is that Zoisiteās temporarily laying down arms a bit to recalibrate how heās going to approach the rest of their dynamic in the future. And Nephriteās letting him because heās still riding on the confidence from one-upping Zoisite from the last episode...and also because he really doesnāt think Zoisiteās much of a threat.
Ahh, infamous dub words.Ā
That aside, I feel like the subtitles donāt really capture the softness and coyness in which Zoisiteās saying these words. Like, when we read them in English, they seem really straightforward and almost...ballsy? Whereas the impression I got when I was listening was more likeĀ āOh? Well, donāt you seem extremely confident.ā
Which would make more sense when you consider his next line:
Ok, this is one screenshot in which I definitely would have translated differently.Ā
As usual, Zoycite comes off as more domineering and over-lordy. Sheās practically trying to assert herself as Neflyteās supervisor on behalf of Queen Beryl. When you read Zoisiteās subtitles, you might assume the same thing, because his statement seems superĀ pretentious in English.Ā āI shall see how well you doā? Who the fuck is he to assume such power? If we were take the English subtitle as is, weād probably assume he is acting on behalf of some other power (Beryl or Kunzite, your pick).
Except, I donāt agree with how this line was translated. Itās very likely Iām misunderstanding some social context with this line (since Iām translating nearly word-by-word) or how itās used, but, the way I interpret it is very different.
So in this scene, what Zoisite actually says is:
ćęäø¦ćæęč¦ććć¦ććć ćć
otenami haiken sasete itadakuwa.
So otenami haikenĀ meansĀ āLetās see what you gotā orĀ āLetās see your skill in this matchā kind of thing. Youād say it to your opponent in a game, or in a drinking match. Itās kind of sarcastic, like how you would expect in English. By using this term, Zoisite is actually referring a matchĀ - a literal match, their rivalry. He isnāt checking in on behalf of Beryl, or supervising Nephrite. He is literally saying Weāre both playing this game and now itās your turn:Ā why donāt we letās see what youāve got.
The second thing Iām picking up on (that the subtitles canāt) is how Zoisite conjugates the rest of his sentence. Most importantly, his use of the wordsĀ sasete itadaku, which is an example of keigoĀ speech: super polite speech that you would use for business, colleagues, clients or anyone on higher on the hierarchal ladder than you. Itās also like, super ...humble? Like it basically would read like this:
(Please allow me to) see what youāve got.Ā
Except Zoisiteās not...actually meaning it? Heās not really asking for Nephriteās permission. The type of language heās using is more like heās ostensibly asking permission Nephrite to let him watch. Itās like, Zoisite being super polite and passive-aggressive all at once.
The irony, is, though, that Zoisite isnāt entirely outright being sarcastic. At least, I donāt think he is. Why? I mean, heās in private, heās not in front of Beryl, and we all know he doesnāt like Nephrite - so really,Ā he doesnāt have to be politeĀ to Nephrite. And of all the Shitennou, does anyone think NephriteĀ would give a fuck about the proper way one should be speaking to someone on the hierarchal ladder? Fuck no! This is the guy who can hardly keep it together professionally even with Beryl seething at him from the opposite side of the crystal ball. So why does Zoisite do this?
I think, the poor boy canāt help it.Ā
I think Zoistieās mannerisms - his feminine speech, his polite airs, his professionalism and his by-the-book manners - I think all of this is just him.Ā Itās intrinsic in him, and his best strength: Itās his only way of playing the game: appearing to keep by the rules, keeping his nose clean, looking like a team player and just overall an impeccable fellow, while hiding his true capabilities and ruthlessness inside. This is how heās even described in official merchandise books: ādeceptively gentle, like a fanged beast ready to strike.ā
And yet, ironically, this is probably what drives Nephrite bonkers. Since Nephrite is the kind of guy who speaks exactly what he thinks and puts no air or fake graces, Zoisiteās behaviour is exactly the kind he would detest. He can see how fake Zoisite is behind hisĀ ācivilizedā manners (see how Zoisite, in later episodes, likes to differentiate himself from otherĀ ābarbarianā youmas), and probably finds him weak and spineless by doing so (not to mention pairing with Kunzite). Essentially, this is where I often get my Neph/Zoi Older-Brother-Younger-Brother headcanon from: Zoisite is that pesky younger brother trying to compete with the rest of them, and Nephrite is up to hereĀ with babysitting. Heād probably have more respect for Zoisite if he just grew up. But, Nephriteās ego also thinks Zoisite is nothing more than that: just a silly little brother, trying to pretend heās big enough to play with the big boys...and thus, heĀ lets him in to watch how itās done, without really considering the consequences.
OMG that was super long. Letās continue on with the rest of the episode. I swear Iāll be fast.
(Please excuse my error in screencapping) But look! Zoisite is practicallyĀ ālearningā.Ā
Note how Zoycite is still approaching this as if she expects Neflyte to fail, and is waiting for it. She might as well be eating popcorn. Zoisite, on the other hand, remains coyishly neutral. I think heās using this time to really get a sense of what Nephrite is made of.
I think Iām beginning to understand what Naoko meant when she said that Nephrite had the biggestĀ āelder brotherā type of ego. He seems very sure of himself like all the damn time, even when his track record isnāt the best.
And when it blows up in his face...
Zoycite, classy as always. (<--Thatās me being sarcastic)
Zoisite, definitely classier, but HOHO. Like, the subtitles are totally correct, but I feel like in English, a combination of his polite+sarcasm would sound more like āThanks for the show :)ā.
So tldr, while Zoycite is nailing human sarcasm, can we talk about the aristocratic-level of sarcasm weāre getting from Zoisite here? GodĀ I want to see this boy sass over a cup of tea.














