Fan trans VS official trans: The Spotted Seal And The Wolf
Sorry it took a while to get back to the comparing of translations.
When an octopus asks Legoshi and Zaguan to help her find her kidnapped daughter, Zaguan says in the fan translation that they are better than the sea police.
But in the official trans, he says that Legoshi is better than the sea police. It actually makes sense for him to say that since Legoshi has experience and training in how to handle this sort of situation due to his training with Gohin and experience hunting Melon with Yafta. Also, he is a wolf, he is pretty great at tracking animals down.
Oh, and not sure I ever pointed it out, but Zaguan's name in the official manga is Sagwan.
When they find the girl octopus... or what is left of her... the goat seller advertise it and says it is served with sweet and spicy sause.
In the official translation, he says "sweet and savory."
The official translation is less harsh. In fan he says a prevert would come dressed to a sea funeral but in official trans he says "weirdo."
Somewhat same sentence, the difference being level of harshness.
The words are more or less the same in both translations, but in the fan trans the letters in the octopus mother's speech balloon are different from the ones normally used to show she doesn't speak the same language as Legoshi. That's a very nice detail, so point to fan trans.
When Zaguan tells Legoshi what the octo-mom said, he says she told them to make themselves at home in the fan trans.
In official trans, he says she hoped they would enjoy the funeral ceremony.
Legoshi says the ceremony doesn't feel like a funeral in the fan trans, but in the official trans he says the ceremony is practical and unsentimental. The latter almost feels judgmental.















