The Tower of Babel story in Werat
note: this text would not exist in Werat's world and is done purely as an exercise, and sorry for the long post, idk how else to format this the Text: Raso hējsaj bī wēnās ris hā Laju tōlūwas hā ōrtab rāndūlrur ā ūterre rarāndulīr. Fē hā qohu bef īrur jenaddējnas hā fērfentēr, ħandējnas īrur maltējas egqa bit wēna mās Sinār. Īrur ħannōrtas ħāh rara, “Ħandējnat, puħap tōlū lūlan sē hā widdēm ā ħennestīt jena rifdōm.” — Rimaf tōlūwas lusottin jena wara ā sanqe tōlūwas hā lusottin jena tatte. Ā īrur rihos, “Ħandējnat, puħap tōlū lūlan sē ehfī jena wo ā lāttu bit tōlū ussaj bit wēna mās hā lēlle sēbit puħap tōlū lūlan sē haħtāb, kērdī puħap bottējnar kēb ħēn hā laju uwār.” Saffe rāfdotās nējras hā wo ā lāttu bit hējsaj ħannahfu. Ā Saffe rihos, “Kēru ū hā bēfe jena qarū sōsīb qoqej idis wībi īrur ħannāsat urmās, qoqej raso maqqi bit īrur fira ħāh rara hō tīp fē birkē. Puħap tōlū lūlan sē hā ħefnete ā hā ħernenas jena hā ōrtab jena īrur jora, sēbef īrur līkār dī hā ōrtab jena rarsa bibīsot.” Ūjdis Saffe jurkānīs īrur hā Laju uwār jena jora; ā īrur dustēs ahfuwas hā wo. Isis qoqej sēbit irur sartos Bāwel, sē bit Saffe ħernenas jora hā ōrtab jena hā Laju uwār; ā jena jora jurkānīs Saffe qēb īrur ris hā Laju uwār.
Line by line pronunciation and gloss: Raso hējsaj bī wēnās ris hā Laju tōlūwas hā ōrtab rāndūlrur ā ūterre rarāndulīr. [raso çeːjsaj biː ʋeːnaːs ris xaː laju toːluːʋas xaː oːrtab raːnduːlrur aː uːt͡serre raraːnd͡zuliːr] all person.PL who be.PST on the.SG world has.PST the.SG language same.DEF and word.PL same.PL.DEF
Fē hā qohu bef īrur jenaddējnas hā fērfentēr, ħandējnas īrur maltējas egqa bit wēna mās Sinār. [feː xaː qoxu bef iːrur jenadd͡zeːjnas xaː feːrfent͡seːr ħand͡zeːjnas iːrur malt͡seːjas eɢɢa bit ʋeːna maːs sinaːr] at the.SG time that 3PL leave_from.PST the.SG east arrive.PST 3SG live_in valley what be.PRS in shinar
Īrur ħannōrtas ħāh rara, “Ħandējnat, puħap tōlū lūlan sē hā widdēm ā ħennestīt jena rifdōm.” — Rimaf tōlūwas lusottin jena wara ā sanqe tōlūwas hā lusottin jena tatte. [iːrur ħannoːrtas ħaːx rara ħand͡zeːjnat puħap toːluː luːlan seː xaː ʋidd͡zeːm aː ħennest͡siːt͡s jena rivdoːm | rimaf toːluːʋas lusott͡sin jena ʋara aː saɴqe toːluːʋas xaː lusott͡sin jena tatt͡se] 3SG speak_to.PSR REFL self arrive.IMP 1PL have.PRS need for the.SG cook.VN and burn_up.VN of brick.PL | brick have.PST use of stone and pitch have.PST the.SG use of glue
Ā īrur rihos, “Ħandējnat, puħap tōlū lūlan sē ehfī jena wo ā lāttu bit tōlū ussaj bit wēna mās hā lēlle sēbit puħap tōlū lūlan sē haħtāb, kērdī puħap bottējnar kēb ħēn hā laju uwār.” [aː iːrur rixos ħand͡zeːjnat puħap toːluː luːlan seː eçfiː jena ʋo aː laːttu bit toːluː ussaj bit ʋeːna maːs xaː leːlle seː puħap toːluː luːlan seː xaħtaːp ceːrd͡ziː puħap bott͡seːjnar ceːp ħeːn xaː laju uʋaːr] and 3SG say.PST arrive.IMP 1SG have.PRS need for build.VN of city and tower what have.PRS top what be.PRS in the.SG sky because 1PL have.PRS need for fame or_else 1SG exit.PST here to the.SG world entire.DEF
Saffe rāfdotās nējras hā wo ā lāttu bit hējsaj ħannahfu. [saffe raːvdotaːs neːjras xaː ʋo aː laːttu bit çeːjsaj ħannaxfu] head* fly_down.PST see.PST the.SG city and tower what person.PL build_up.PST
Ā Saffe rihos, “Kēru ū hā bēfe jena qarū sōsīb qoqej idis wībi īrur ħannāsat urmās, qoqej raso maqqi bit īrur fira ħāh rara hō tīp fē birkē. [aː saffe rixos ceːru uː xaː beːfe jena qaruː soːsiːb qoqej id͡zis ʋiːbi iːrur ħannaːsat͡s urmaːs | qoqej raso maqqi bit iːrur fira ħaːx rara xoː t͡siːp feː birceː] and head say.PST if INST the.SG resemble.VN of one group be.PRS this how 3SG begin_up.PST act.PST be.PRS all thing what 3SG ask.PST REFL self do.PST maybe at reach.VN
Puħap tōlū lūlan sē hā ħefnete ā hā ħernenas jena hā ōrtab jena īrur jora, sēbef īrur līkār dī hā ōrtab jena rarsa bibīsot.” [puħap toːluː luːlan seː xaː ħefnete aː xaː ħernenas jena xaː oːrtab jena iːrur jora seːbef iːrur liːkaːr d͡ziː xaː oːrtab jena bibiːsot] 1SG have.PRS need for the.SG fly_to.PST and the.SG mix_up.PST of the.SG speech of 3SG there so_that 3SG understand.FUT NEG the.SG speech of self.PL other.PL
Ūjdis Saffe jurkānīs īrur hā Laju uwār jena jora; ā īrur dustēs ahfuwas hā wo. [uːjd͡zis saffe jurkaːniːs iːrur xaː laju uʋaːr jena jora aː iːrur d͡zust͡seːs axfuʋas xaː ʋo] thus head place_around.PST 3SG the.SG world whole.DEF from there and 3SG stop.PST build.PST the.SG city
Isis qoqej sēbit irur sartos Bāwel, sē bit Saffe ħernenas jora hā ōrtab jena hā Laju uwār; ā jena jora jurkānīs Saffe qēb īrur ris hā Laju uwār. [isis qoqej seːbit͡s irur sartos baːʋel seː bit saffe ħernenas jora xaː oːrtab jena xaː laju uʋaːr aː jena jora jurkaːniːs saffe qeːb iːrur ris xaː laju uʋaːr] this be.PRS why 3SG call.PASS.PRS babel for what head mix_up.PST there the.SG speech of the.SG world whole.DEF and from there place_around.PST head ACC 3PL on the.SG world whole.DEF
*the word saffe in Werat means "head" or "boss" and is used here as a sort of calque of Hebrew adonai.
















