who wants a list of folk catholic ritual incantations used by tindal dusuns

#dc comics#batman#dc#bruce wayne#dc universe#dick grayson#dc fanart#tim drake#batfam#batfamily


seen from United States
seen from Russia
seen from South Africa

seen from Singapore
seen from China
seen from United States

seen from Italy

seen from United States
seen from Sri Lanka

seen from United States
seen from India

seen from Germany
seen from United States
seen from United States
seen from China
seen from United States

seen from China

seen from Mexico

seen from United States

seen from United States
who wants a list of folk catholic ritual incantations used by tindal dusuns

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
waow. there's a whole archive of lotud tantagas (ritual specialists) reading the rinait mamampang (creation myth chant) out loud right over here. i've never seen anything like this before. most chants are only written down or in the form of snippets on youtube. i'm so glad i got to see full recordings of rinaits, even if not from my own group.
a strong urge to transcribe rinaits iāve encountered on youtube
a misconception about rinaits
I think the worst misconception among present KDMR peoples is that rinaits are specifically only chanted by bobolians.
Pictured: Adam Gontusan, a male bobohizan from Penampang, a district usually known for its female priestesses. Source
Theyāre not.
In fact, rinait is such a semantically wide word that it encompasses anything from hour-long appeasement chants to small, daily chants that aid against small inconveniences like this rinait which I found here:
Kuuku doru-doru hombo nongoi di ama-ama? Inongoi ponopuk-nopuk. Songkuro sinopukan? Iso no wodik-wodik. Kotulud ilo wodik, idu tonggoi liata.Ā Hombo nongoi di idi-idi? Inongoi poniud-iud. Songkuro nosiud-iud? Iso no dalat-dalat. Patatako oh dalat, idu tonggoi liata. (Inggulian do inturu)
which I would literally translate as
Kuuku doru-doru; where have the fathers gone? Gone to hunt with blowpipes. How many shot? Just one small wodik. The wodikĀ flies away; rid the eye dust. Where have the mothers gone? Gone to fish. How many caught? Just one small dalat. Behead the fish, rid the eye dust. (Repeat seven times)
When there is no nearby water source, children are taught from a young age to recite this mantra while rubbing their upper eyelid whenever ādustā enters their eye(s). Thatās kinda cute, honestly, despite notĀ really getting the significance of the verses.
Notes:
Kuuku doru-doruĀ has no inherent meaning, itās a miscellaneous phrase, most likely to indicate which rinaitĀ is about to be recited.
I failed to find a reputable source that mentions what a wodikĀ is. Probably a kind of edible dove or robin. Same goes with the dalat.
If you couldnāt tell, I translated the duplicated nouns as dimunitives, which is how it would be perceived by Dusuns. The duplicated verbs, too, indicate a search for small game, and not a mass hunt.
Idu tonggoi liataĀ contains a compound verb idu tonggoi in its root form, which usually indicates the imperative for non-transitive verb phrases. Literally, it translates toĀ āremove seize.ā Regardless, Iāve failed to come up with a better translation of the line.
To moniudĀ is to fish with a handled net, usually meant for small game.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming