VÀhemmistöt HovimÀessÀ.
HovimÀki-sarjaa esitettiin Suomen televisiossa vuosina 1999-2003. KyseessÀ on siis jo parikymmentÀ vuotta vanha sarja. MiltÀ sen representaatiot nÀyttÀvÀt 2020-luvun nÀkökulmasta?
Uskonnolliset vÀhemmistöt: Heti ensimmÀisestÀ jaksosta alkaen meno on lÀpikotaisin luterilaista. Voimme toki olettaa ettÀ venÀlÀiset hahmot kuten ruhtinas Ignatiew, Volodja ja Aleksander von Platen, ovat uskonnoiltaan ortodokseja, mutta sitÀ ei nÀytetÀ millÀÀn tavalla. Toisella kaudella kÀsitellÀÀn jonkin verran herÀtysliikkeitÀ, mutta koska ne kuuluvat luterilaisen kirkon sisÀlle, "vÀhemmistö" ei vÀlttÀmÀttÀ ole oikea termi. Islam mainitaan sivulauseenomaisesti kolmannella kaudella, ja siitÀ kÀytetÀÀn vanhaa termiÀmuhammettilaisuus. Katolilaisuutta, juutalaisuutta ym. ei mainita.
Etniset/rodulliset vÀhemmistöt: TÀssÀ sarjassa kenellÀkÀÀn ei ole edes vahvaa rusketusta.
Seksuaali- ja sukupuolivÀhemmistöt: Sarjassa ei mainita samaan sukupuoleen kohdistuvaa halua, saati sitten muita poikkeamia cisheteroudesta.
Vammaiset ja vammautuneet: Mielenkiintoinen kohta, koska aluksi muistelin ettÀ tÀssÀ kaikki hahmot ovat tÀysissÀ sielun ja ruumiin voimissa vanhuuden vaivoja lukuunottamatta, mutta eipÀ kuitenkaan: Magnus sokeutuu ensimmÀisen kauden lopulla, ja se myös johtaa hÀnen kuolemaansa. EikÀ siinÀ kaikki: toisella kaudella nÀhdÀÀn alaraajojensa liikuntakyvyn menettÀnytAaron SeppÀ. NÀyttelijÀ halvaantui onnettomuudessa ennen kuvauksia, ja uudelleenroolittamisen sijaan nÀyttelijÀn vamma sisÀllytettiin kÀsikirjoitukseen. Aaron toimii koko kauden ajan HovimÀen seppÀnÀ apuvÀlineitÀ kÀyttÀen. Pajalle hÀn kulkee hevoskyydillÀ, ja seisomisen apuna hÀnellÀ on kainalosauvat. Aaron on hyvÀ esimerkki hahmosta joka on vammautunut, mutta jonka hahmo ei ala ja pÀÀty vammaan.
KielivÀhemmistöt: Sarjassa puhutaan suurimmaksi osaksi suomea. Kontekstista on kuitenkin selvÀÀ, ettÀ Lindhofien kotikieli on ruotsi, ja moniin ylempiin yhteiskuntaluokkiin kuuluvien hahmojen rooleihin on tarkoituksellisesti valittu suomenruotsalaisia nÀyttelijöitÀ suomenruotsalaisten aksenttien autenttisuuden vuoksi. (Jos satuitte katsoessa miettimÀÀn miksi nimet Ulla ja Ruth kuulostavat joidenkin hahmojen lausumana enemmÀn "Yllalta" ja "Rythilta", niin tÀssÀ syy. ) Varsinaista ruotsin kieltÀ kuullaan kuitenkin vain satunnaisesti, ja sen sijaan katsojien annetaan ymmÀrtÀÀ, ettÀ nyt hahmot puhuvat "oikeasti" ruotsia vaikka kuulemme suomea. Esimerkiksi kolmannella kaudella Ester sanoo Carl Magnukselle suomeksi, ettÀ olisi hyvÀ jos tilanhoitaja puhuisi suomea niin ettÀ työvÀki ymmÀrtÀÀ, ja neljÀnnellÀ kaudella Signe sanoo suomeksi, ettei ymmÀrtÀnyt suomenkielisestÀ teatteriesityksestÀ mitÀÀn. Onko tÀmÀ representaatiota vai ei? Vieraista kielistÀ taidetaan kuulla useimmin ranskaa, toki myös venÀjÀÀ, englantia ja hieman saksaa.
KöyhÀt/muu kuin keskiluokka: DVD:n kannessa ja romaanien takakansiteksteissÀ sarjan mainostetaan kertovan Lindhofien ja Seppien suvuista,mutta ollaanpa realisteja: tarina kertoo joka kaudella enemmÀn Lindhofeista. Ne SeppÀ-hahmot jotka saavat eniten ruutuaikaa ovat myös niitÀ jotka ovat siirtyneet ylempÀÀn sÀÀtyyn: Ester, Erkki ja Katri. TÀmÀ voidaan perustella sarjan tavoitteella kertoa katsojille historiasta: politiikka, kulttuuri ja talous ovat olleet paljolti taloudellisen eliitin ja keskiluokan hallinnassa, ja siksi ei riitÀ ettÀ sarja kertoo vain talonpoikaisvÀestöstÀ. LisÀksi viljelyyn ja vuodenkiertoon perustuvasta elÀmÀstÀ ei vÀlttÀmÀttÀ synny tarpeeksi draamaa pidemmÀn pÀÀlle. Mielenkiintoista kyllÀ, ns. normaalin keskiluokkaista elÀmÀÀ sarjassa nÀytetÀÀn suhteessa niukemmin, varsinkin sarjan alkupuolella. Lindhofit ovat aatelia eli erittÀin etuoikeutettuja ja SepÀt torppareita eli rahvasta. Aivan köyhimpiÀ kansanosia ei heitÀkÀÀn paljon nÀy: esimerkiksi kaupunkikohtauksissa ei taida nÀkyÀyhtÀÀn kerjÀlÀistÀ, eikÀ ns. "loisia" tai muuta tilatonta työvÀkeÀ kuvata kartanomiljöössÀ. TorpparielÀmÀn arkea kuvataan jonkin verran jokaisella tuotantokaudella, ja SepÀn perheen kautta pÀÀstÀÀn nÀkemÀÀn miten yhteiskunnalliset ja kulttuuriset muutokset ovat nÀkyneet rahvaan elintavoissa. HyvÀnÀ esimerkkinÀ tÀstÀ on kohtaus kolmannella kaudella, jossa nÀytetÀÀn ettÀ Seppienkin pöydÀssÀ pÀivÀruokaa nautitaan omista kupeista eikÀ yhteisestÀ astiasta.
SiinÀ olivat merkittÀvimmÀt vÀhemmistöryhmÀt. Kun nyt kerran aiheessa ollaan, niin kÀsitellÀÀn vielÀ bonuksena suurin vÀhemmistö eli naiset.
Kuten luokkavÀhemmistökohdassa, myös tÀssÀ voidaan todeta, ettÀ sarja kertoo enemmÀn miehistÀ kuin naisista. HovimÀen kartanon miespuolinenperillinen on jokaisella kaudella keskeinen hahmo, ja samoin SepÀn torpan asukkaiden elÀmÀÀn kuuluu keskeisesti se, ettÀ sepÀn pojasta koulutetaan seppÀ jatkamaan isÀnsÀ työtÀ. Toisaalta sarjassa kuvataan laajasti naisten tekemÀÀ työtÀ, esimerkiksi kynttilÀnvalantaa, kudontaa ja kÀtilöintiÀ. Monessa kohdassa ja kohtauksessa kÀy ilmi, ettÀ naisten työ, vaikka "nÀkymÀttömÀmpÀÀ" onkin, on perheiden hyvinvoinnin kannalta yhtÀ tÀrkeÀÀ kuin miesten työ. Kolmannella kaudella SepÀn torpan taloudenhoito uhkaa mennÀ hunningolle, kun torpassa ei ole aikuista naista vastaamassa naisten töistÀ. Naisten tÀrkeys narratiiville kÀy mielestÀni kauniisti esille kolmannen kauden neljÀnnen jakson lopussa, kun Wilhelm palaa seikkailuiltaan kotiin. Koko suvun naisvÀki on kokoontunut saliin surupuvuissa: he ovat pitÀneet kartanon pystyssÀ ja organisoineet hautajaiset jamuut kÀytÀnnön jÀrjestelyt sillÀ vÀlin kun herra HovimÀen perillinen on viiletellyt pitkin maita ja mantuja. Myös ensimmÀisen kauden loppupuolella korostetaan sitÀ, ettÀ naiset jatkavat arjen pyörittÀmistÀ sodan aikanakin ja miesten poissaollessa.
HovimÀki on muuten myös sikÀli kiinnostava sarja, ettÀ se selkeÀsti pyrkii olemaan mahdollisimman isoa yleisöÀ kiinnostava, ja kuitenkin sen kerronnassa on mukana naisille suunnatun kirjallisuuden/viihteen piirteitÀ. Selvimmin tÀmÀ nÀkyy toisella tuotantokaudella, jossa Esterin ja Carl Magnuksen vÀlinen dramaattinen rakkaustarina on selkÀranka, jonka ympÀrille koko tarina rakentuu. TekijÀt ovat siis olettaneet, ettÀ tÀmÀ melodramaattisia piirteitÀkin saava juoni kiinnostaa kaikkia katsojia sukupuolesta riippumatta. Jos HovimÀki olisi tehtyaikaisemmin tai puolet sen kÀsikirjoittajista ei olisi ollut naisia, voi olla ettÀ se olisi ollut huomattavan miesvaltaisempi tarina.
Tarkastellaan tÀtÀ lukujen avulla. Tarkistin jokaisen tuotantokauden seitsemÀnnen jakson lopputeksteistÀ montako puheroolia mies- ja naishahmoilla on. EnsimmÀisen kauden seitsemÀnnessÀ jaksossa on 15 miesosaa ja 8 naisosaa, toisen kauden 7. jaksossa 9 miesosaa ja 11 naisosaa, kolmannen kauden 7. jaksossa 21 miesosaa ja 11 naisosaa, 4. kauden 7. jaksossa on sekÀ mies- ettÀ naisosia 14. Luvut kallistuvat enemmÀn miesvaltaisiksi, vaikka vaihtelua esiintyy jaksosta riippuen.
HovimÀki on aikansa tuote. Sen kerronta keskittyy usein miehiin ja sotilaallista/taloudellista/poliittista valtaa kÀyttÀviin.TekijÀt ovat kuitenkin monipuolistaneet tarinankerrontaa ottamalla tarinaan mukaan naisten ja rahvaan nÀkökulmaa. Jos TÀÀllÀ PohjantÀhden alla-filmatisointeja ei lasketa, ei mieleeni tule toista tv-sarjaa jossa olisi kÀsitelty samalla tavalla torppariarkea. Voidaan toki myös kysyÀ, onko kyse muna-ja-kana-ongelmasta. Onko sarjan vÀhemmistöjen nÀkymÀttömyys seurausta siitÀ, ettÀ Suomi on historiansa aikana ollut melko kulttuurillisesti ja etnisesti homogeeninen maa?













