#VivaMexico 4
Chacahuaâs lagoona at sunset.Â
Los locos de Cerro Hermoso
La session finie, nous nous sentons de plus en plus acculĂ©s par le groupe et dĂ©cidons de poursuivre notre route vers Chacahua le plus vite possible. Malheureusement, l'un des individus prĂ©sents ce matin lĂ dĂ©cide de nous accompagner Ă Chacahua et de rejoindre son pueblo en bateau. Nous sommes Ă©prouvĂ©s et il parle trĂšs fort, principalement d'armes, de meurtres et de son ranch. Nous sommes plus que libĂ©rĂ©s une fois qu'il dĂ©cide enfin de rentrer chez lui. Avant de partir, il offre Ă Elisa en signe dâaffection, un collier avec une dent de requin, que vous pouvez voir sur la photo ci-dessus.
View from the lighthouse of Chacahuaâs right hander.Â
Oaxaca is full of empty lines up and hollow waves
A guy that speaks really loud and came to visit the family from the other side of the laguna for an unknown purpose, decide to take us to his uncle and aunt  palapaâs in Chacahua⊠We are starting to be desperate, the way to Chacahua is pretty long and uncomfortable, but with the heat and this guy who does not stop talking about his « rancho » and « pistolas » all this really loud, a headache is coming pretty strong. The truck taking us to Chacahuaâs village from the other part of the Island is getting a flat tire less than one kilometer before we arrive. We have to wait twenty minutes in the sun or in the shadows with the bullshit talks of this guy.Â
He says to an old lady: « They are my guests, I protect them » right after he burns Elisa unintentionally with his cigaret, the old woman tells him: « Oh, right I can see that you are protecting them really well⊠»
When he finally decide to go home, he offers to Elisa a necklace with a shark tooth, that you can see on the picture before we leave Cerro Hermoso. We spend a night in the hammocks, his uncle and aunt are really nice and cook for us a delicious fish.
               _____________________________________
DĂšs lâaube une nuĂ©e de moustiques de sable « sancudos » quasiment invisibles Ă lâoeil nu, sâest abattue sur Elisa qui Ă©tait confortablement installĂ©e dans son hamac pendant que je me prĂ©parais Ă aller surfer ⊠A vrai dire je nâavais jamais vu une si grande concentration de piqĂ»res⊠LâaprĂšs midi, nous prenons la route tant bien que mal pour rejoindre Acapulco oĂč nous devions juste transiter jusquâĂ Mexico. Nous arrivons Ă Acapulco dans le quartier de La Cruz, quartier populaire Ă la nuit tombĂ©e (nous apprendrons plus tard quâil est considĂ©rĂ© comme un coupe gorge). Je dĂ©cide de contacter mon ami Julio rencontrĂ© lors de mon premier passage avec Alberto « Beto » (cf. le premier article sur lâ Acapulco Pro).
Playa princesa rookie working on his Air reverse. This session I surfed a formal board of the local champs ââEl Yucoâ Trujillo that âEl mingoâ who repaired my 6âČ8 lent me.
Lalo from Acapulco: Puercops CDMX/ Fanzine 1303 de As de Paz.
The view from our flat. Rain in the morning equal good surf and hot day...Â
I wake up at dawn to go get a board at the « surfshop » and Elisa is comfortably getting literally eaten by the sand mosquitoes « sancudos ». She lived an horror movie to arrive in Acapulco. Mexico is everything in remeasure, I have never seen that much mosquito bites: like 1 millionâŠ
Once again we are really well hosted by Julioâs family. His grandparents lent us a whole flat with a balcony over the Acapulco Bay and Caletaâs harbor. We decided to spend more time with our friends in Acapulco with an incredible vibe despite the dangerousness of Guerrero and Acapulco zone. ..Â
A week of rest, beach and partying for my birthday.Â
In a famous place of La Quebrada, next to his house.Â
We finally take the safe road to Mexico City to pick up a few things left like my other board, my skateboard, do some paper work and say bye to my friends there.
                      _____________________
ConsidĂ©rant quâil nâĂ©tait pas raisonnable de prendre la route de nuit nous prenons un taxi direction la Costera oĂč Julio nous attend. Nous avons profitĂ© de la gentillesse des grands-parents de mon ami Julio qui nous ont laissĂ© un appartement Ă Caleta, presqu'Ăźle qui ferme le nord de la baie d'Acapulco, avec une incroyable vue.
AprÚs presque un mois de hamac, moustiques et un confort plus que rudimentaire, il n'a pas fallu beaucoup plus pour nous convaincre de prolonger notre séjour.
Une longue semaine Ă Acapulco oĂč le surf a quelque peu Ă©tĂ© mis de cĂŽtĂ© pour laisser place Ă la joie de retrouver les amis, aux cĂ©lĂ©brations de mon anniversaire... Nous nous dĂ©cidons enfin Ă plier bagage direction le Distrito Federal/Ciudad de Mexico.
La route nationale entre Mexico et Acapulco est aujourdâhui lâune des plus dangereuses du pays car elle fait lâobjet de convoitise entre les narcos del Chapo et les groupes armĂ©s Guerreros Unidos et la Familia Michoacana. Nous avons donc dĂ©cidĂ© de prendre le bus qui emprunte lâautoroute.
J'arrive en tong dans le mĂ©tro car jâavais perdu une janoski en montant dans le bus en urgence en quittant Barra de la CruzâŠÂ
Je sens quelque chose me toucher le pied, câest un jeune garçon complĂštement dĂ©foncĂ© Ă la « mona »  un solvant bon marchĂ© quâils sniffent toute la journĂ©e dans un chiffon. Ils rampent dans le mĂ©tro pour cirer les chaussures des gens en espĂ©rant quâon leur donne de lâargent. Malheureusement, dans la plupart des cas les gens ont plus peur dâeux quâautre chose.  Â
Nous sommes logĂ©s chez mon ex voisin, Joaquin, un Veracruzano Ă©migrĂ© depuis peu Ă Mexico pour ĂȘtre coiffeur barbier et dernier en date Ă s'ĂȘtre occupĂ© de ma tignasse.
Charly back wallie.
I arrive in flip flops in Mexico City subwayâs. I lost one of the Janoskiâs my friend Colo offered me in the precipitation  when boarding into the bus in Barra de la Cruz ( the bus driver fainted to leave without us and we had a lot of things to chargeâŠ).Â
I feel something (someone?) touching my feets, he is a young guy creeping on the floor to polish the passengers shoes hoping they will give him some coins, most of the time people are just scared of them. His face is covered buy dust and a strong smell of solvant emanate from him because like a lot of poor kids, he is inhaling « mona » the street mexican name for the solvent you can buy 60 pesos a literâŠ.
Banano Flip over drop in.Â
Board slide pop out.Â
Nous retrouvons aussi des potes du crew As de Paz, Charly, Axel, Banano, pour une session sur un spot mythique de Mexico et une séance de tatouage.
Charly Cheesburger & Elisa after a good tattoo session.Â
Le moment du dĂ©part arrive plus vite que prĂ©vu et une fois de plus nous bataillons dans les transports en commun du Df, chargĂ©s comme jamais, avec un board bag de fortune fait de scotch et de leashs. AprĂšs une nuit et une matinĂ©e de transport (un accident sur lâautoroute entre Mexico et Guadalajara nous a fortement retardĂ©), nous arrivons Ă Tecoman, derniĂšre Ă©tape avant dâĂ©tablir le camp dans le « famosisimo » hotel Real de Pascuales juste devant le deuxiĂšme beachbreak le plus violent du Mexique.
Central del norte before boarding in the bus to Guadalajara.
We arrive at my ex-flat where my neighbor mate receive us. He is from Veracruz and arrived two years ago to become a famous barber and hairdresser, he is the last one who has touched my hair and beard for the last time. I sworn I wonât cut my hair until I see him again. Next morning we met with my skaters friends from As de Paz crew for a good skate session in a famous spot of « El Defectuoso » a good chill and a tattoo session. Carlos « Charly Cheese » tattooed a perfect humming bird to Elisa.Â
Once again we are battling in public transports to join the bus central. This time we are way more heavier with all the things Joachin as kept for me . I arranged a make-shift board bag with tape, leashes and skateboardâŠAfter a whole night in the bus because their was a big accident on the highway, we arrive in Guadalajara bus station from where we are taking our connection to Tecoman last town before Boca de Pascuales, the second most violent mexican beach break...










