The horror is real

#dc comics#dc#batman#bruce wayne#batfamily#batfam#dick grayson#dc fanart#tim drake


seen from China
seen from Malaysia

seen from United States
seen from China

seen from Singapore
seen from China
seen from Malaysia

seen from United Kingdom
seen from China
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from Türkiye
seen from Indonesia
seen from Canada

seen from Malaysia
seen from China

seen from Malaysia
The horror is real

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
If you ever make a game, I ask that you please keep in mind that anyone who's doing QA testing on it using debug, has to do so on various consoles with various resolutions, and that when the text on the debug menu is something akin to 4pt and blurry from remote working compression, the debug is not very accessible.
The project I'm currently on is the worst one we've had to deal with, and since it keeps coming and going for testing, I've been working on it most of the time, and I dread it every time. I have 20/20 vision, but I've personally gotten sore eyes, migraines and nausea from having to go through the debug menu a lot, and other people on the teams have had the same. If we can make actual games more accessible, the tools used for the creation and testing of the games should be accessible too
Case Study: Adapting the Epic Narrative in Rayman
Post Text:
Game localization isn't just about menus and technical strings; it's about storytelling. When we translate a narrative introduction, the objective...
The Problem (Translation Challenges):
"Teeming with": A literal translation would sound artificial. ("fervilhando com" It doesn't go well with monsters.).
"Reduced our people to slaves": We need a structure that flows well when read in Portuguese.
My Solution (Focus on LQA):
Vocabulary Adaptation: I chose "full of" to replace "teeming". It's an expression that conveys the scale of the threat without losing fluency.
Grammatical Accuracy: I adjusted "reduziram nosso povo a escravos" to "reduziram o nosso povo à escravidão". The change to an abstract noun makes the sentence more impactful and epic.
Final Result:
"Um lugar sombrio, repleto de monstros poderosos."
"Eles tomaram tudo e reduziram o nosso povo à escravidão."
Why does this matter?
In narrative texts, word choice shapes immersion. A mistake in noun choice or agreement can break the tension the developer intended. As an LQA specialist, my job is to ensure that the narrator's voice is as powerful in Portuguese as in the original version.
Rayman, look what the pirates have done to our world...
"Rayman, olhe o que os piratas fizeram com o nosso mundo..."
A planet of anguish and pain, haunted by evil.
"Um planeta de angústia e dor, assombrado pelo mal."
A dark place, teeming with fierce monsters
"Um lugar sombrio, repleto de monstros poderosos."
Nothing can stop them now that they've captured you
"Nada pode pará-los agora que eles te capturaram."
They've taken everything and reduced our people to slaves
"Eles tomaram tudo e reduziram o nosso povo à escravidão."
The robots search for innocent prey.
"Os robôs procuram por presas inocentes."
In the chaos they exploded the heart of the world
"No caos, eles explodiram o coração do mundo."
The 1000 lums of energy which form it have been scattered
"Os 1000 Lums de energia que o formam foram espalhados."
We are getting weak.
Soon it will be too late...
"Nós estamos ficando fracos. Em breve será tarde demais..."
You must escape, Rayman.
You are our only hope.
"Você deve escapar, Rayman. Você é a nossa única esperança."
PlayStation One's Spider-Man Case Study; Transcription and Translation
Case study:
Spider-Man (PS1) - 2000 | Localization Case Study Capturing the Personas LQA Insights & Localization Challenges: Tone Matching (Character Voice): The biggest challenge in this project was translating the distinct "voices" of the characters. Jameson's dialogue required an aggressive, hyperbolic tone to reflect his bitterness towards Spider-Man. I opted for a direct, impactful approach in Portuguese to maintain that intensity. Source Text: "When I am done with you, you won't be able to get a job taking wedding pictures in Siberia !!" Localized (PT-BR): "Quando eu acabar com você, não vai conseguir emprego nem para tirar fotos de casamento na Sibéria !!" Brand Legacy: When dealing with iconic terms such as Stan Lee's 'True Believers,' I avoided a literal translation (which would have sounded religious or out of place in an entertainment context). I opted for 'fiéis seguidores' [loyal followers], an adaptation that preserves the author's reverence for his audience while maintaining the authenticity of the Marvel brand in the Brazilian market Marvel Brand Voice: Translating iconic terms like "True Believers" (Stan Lee’s hallmark) requires cultural adaptation. I chose a term that maintains the excitement and legacy of the brand for the Brazilian audience, avoiding literal translations that would lose the emotional punch. Technical Flow: The script was adapted to fit the narrative tempo of the PS1 era, ensuring that the dialogue keeps up with the cinematic pacing without feeling rushed or forced. Takeaway: Localization is not just about language; it's about recreating the experience. Whether it's a sarcastic quip by Peter Parker or a menacing threat by Venom, the goal is to make the Brazilian player feel exactly what the original developers intended. Open for new opportunities in Game Localization! 🚀 Contact: [email protected] https://www.proz.com/profile/4628380
Translation & Transcript Paragraph by Paragraph:
Dr. Octavius: -Technology is a light that can cut through the darkness. When humanity conforms to a single truth based on technological progress or scientific methods, they will be unstoppable. I, Dr. Otto Octavius vow as a scientist and businessman that my duties to humankind will be fulfilled, thank you. Dr. Octavius: A tecnologia é uma luz que pode atravessar a escuridão. Quando a humanidade se conformar a uma única verdade baseada no progresso tecnológico ou em métodos científicos, eles serão imparáveis. Eu, Dr. Otto Octavius, juro, como cientista e empresário, que meus deveres para com a humanidade serão cumpridos. Obrigado. (A multidão aplaude e vibra) (crowd cheers and applauds)
Peter Parker: hehyeah… nice words, Octavius… if these executives knew you the way I do, I wonder if they'd be so quickly to applaud. Peter Parker: Heh, é… belas palavras, Octavius… Se estes executivos te conhecessem como eu conheço, me pergunto se aplaudiriam tão rápido.
Eddie Brock "just keep shooting, Eddie, when J. Jonah Jameson sees these photos, my career is gonna be right back on track" Eddie Brock: "Continue fotografando, Eddie. Quando J. Jonah Jameson vir essas fotos, minha carreira voltará aos trilhos."
suddenly someone outfitted as spider-man comes in through the backstage physically dropping the crew and interfering (De repente, alguém vestido de Homem-Aranha entra pelos bastidores, derrubando a equipe fisicamente e interferindo)
Peter Parker: "Last time I checked I was spider-man" Peter Parker: "Da última vez que verifiquei, eu era o Homem-Aranha."
Eddie Brock: "Spider-man ?! What's he doin ?" Eddie Brock: "Homem-Aranha?! O que ele está fazendo?"
Peter Parker: "Gotta take onto my costume and take out this imposter… I can't get free of this crowd…" Peter Parker: "Tenho que colocar meu traje e tirar esse impostor de cena… Não consigo me livrar desta multidão…"
Eddie Brock: "can't get a shot… Jameson would give me any price to get this kind of turn on spider-man" Eddie Brock: "Não consigo um ângulo… Jameson pagaria qualquer preço para conseguir esse tipo de flagrante do Homem-Aranha."
Peter Parker and Eddie Brock both walking backwards amidst the running crowd stumble upon one another (Peter Parker e Eddie Brock, ambos andando para trás em meio à multidão que corre, esbarram um no outro)
Peter Parker: "That is Eddie Brock!" Peter Parker: Aquele é Eddie Brock!
Eddie: "Who there ? You look familiar… Whatever, stay focused…" (points the camera towards Spider-man) "He's stealing Octavius' device" Eddie: Quem está aí? Você me parece familiar… Esquece, mantenha o foco… (aponta a câmera para o Homem-Aranha) Ele está roubando o dispositivo de Octavius.
Spider-man looks back, casting a web, spider-man pulls, catches and break his camera (O Homem-Aranha olha para trás, dispara uma teia, puxa, agarra e quebra sua câmera)
Eddie Brock: "He sees me… noo!!" Eddie Brock: Ele me viu… não…
Spidy runs away carrying Octavius' device (O Homem-Aranha foge carregando o dispositivo de Octavius)
camera flips next scene (Câmera corta para a próxima cena)
Eddie Brock swinging arms: "ughh It's over, it's all over, I blew it again… I can hear Jameson's voice already…"
Eddie Brock (balançando os braços): Ughh, acabou, está tudo acabado, eu estraguei tudo de novo… Já consigo ouvir a voz do Jameson…
(Jameson screaming on Eddie's imagination) (Jameson gritando na imaginação de Eddie) "BROCK!! You looser, if I had given a real cameraman this job, I would finally have the evidence to send Spider-Man away forever… You're through, Brock… When I am done with you, you won't be able to get a job taking wedding pictures at Siberia !!" BROCK!! Seu fracassado! Se eu tivesse dado este trabalho a um cinegrafista de verdade, eu finalmente teria a prova para mandar o Homem-Aranha embora para sempre… Você está acabado, Brock! Quando eu terminar com você, não vai conseguir emprego nem para tirar fotos de casamento na Sibéria!!
Brock Eddie: "I tried to fight it… "
Eddie Brock: Eu tentei lutar contra isso…
taking over, Venom assumes form (Assumindo o controle, Venom toma forma)
Eddie Brock: "CAN'T… FIGHT IT… ANYMORE… " Eddie Brock: "NÃO CONSIGO… LUTAR MAIS…"
Venom: "Again, innocents fall as prey to the evil of Spider-Man… Ughh… Rest easy Brock, Venom is here… Even if it is the last thing we are gonna do, Jameson and the insect are gonna pay !!" Venom: Novamente, inocentes caem como presa do mal do Homem-Aranha… Ughh… Descanse em paz, Brock, Venom está aqui… Mesmo que seja a última coisa que faremos, Jameson e o inseto vão pagar!!
Cut 2: Corte 2:
Dr. Octavius: "Phase one completed, let us begin phase two." Dr. Octavius: Fase um completada, vamos começar a fase dois.
Mysterious evillish caracter laughs and jumps "-Yeahhh let's begin!!" (Personagem misterioso e maléfico ri e pula) -Yeahhh, vamos começar!!
both release evil laughs sterically (Ambos soltam risadas maléficas histericamente)
Cut 3: Corte 3:
Stan Lee reporting: (Stan Lee Narrando) "Welcome true believers and newcomers alike Spider-man co-creator Stan Lee here Once again we find our hero Peter Parker, better known around the world as the Amazing Spider-man been on a heap of trouble… but this is just the beginning ! Bem-vindos, seguidores fiéis e recém-chegados também. Aqui é Stan Lee, co-criador do Homem-Aranha. Mais uma vez, encontramos nosso herói Peter Parker, mais conhecido ao redor do mundo como o Espetacular Homem-Aranha, em um mar de problemas… mas isso é apenas o começo!
Spidey-Fans… So get ready for a true superhero action thriller, packed to the brim with thrills and chills, twists and turns, more supervillains than you can shake a web at, and of course, non-stop web-slinging, wall-crawling action." Fãs do Aranha… Preparem-se para um verdadeiro thriller de ação de super-herói, recheado de emoções e arrepios, reviravoltas, mais supervilões do que você conseguiria contar e, é claro, ação ininterrupta de escalada em paredes e balanço de teias.
Spider-man comes in, and right next Black Cat calls him from behind (O Homem-Aranha entra em cena e, logo atrás, Gata Negra o chama)
Black Cat "Hey Spider" Gata Negra: "Ei, Aranha."
Spider-man: "Hey black cat, what's going on ?" Homem-Aranha: Ei, Gata Negra, o que está acontecendo?
Black Cat: "I know there's been some trouble, but the bank is being robbed, and they've got hostages… Use your Spidey compass to get to the bank quickly." Gata Negra: "Eu sei que tem havido problemas, mas o banco está sendo assaltado e eles fizeram reféns… Use sua bússola de Aranha para chegar ao banco rapidamente."
Spider-man: "Thanks Cat!" Homem-Aranha: Valeu, Gata!
Localização é muito mais que tradução: meu compromisso com a precisão nos jogos
A linguagem é a interface mais sofisticada entre a tecnologia e a emoção humana. Como profissional de Localização de Jogos e LQA (Localization Quality Assurance), vejo cada string, cada elemento de interface e cada nuance cultural não apenas como um detalhe técnico, mas como uma ponte para a imersão total.
O livro e a chama que compõem a minha identidade visual representam exatamente a minha filosofia:
O Livro: A base técnica, o conhecimento profundo sobre sistemas de jogos e TI, a precisão linguística e o rigor metodológico.
A Chama: A energia, a curiosidade e o cuidado humano — a centelha que transforma um texto literal em uma experiência imersiva, fluida e natural para o jogador brasileiro.
Minha missão é simples, mas ambiciosa: construir confiança global através da precisão.
Em uma indústria onde cada detalhe determina se o jogador permanece imerso ou se é puxado para fora do universo do jogo, eu garanto que seu título fale o idioma do jogador com naturalidade, clareza e autoridade.
Seja bem-vindo ao meu espaço. Aqui, compartilharei estudos de caso, análises de localização e reflexões sobre como a qualidade técnica e a adaptação cultural podem elevar a experiência do jogador no mercado brasileiro.
(Também publiquei este manifesto em inglês. Você pode conferir aqui: English Version)

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Localization is More Than Just Translation: My Commitment to Precision in Gaming
Language is the most sophisticated interface between technology and human emotion. As a Game Localization and LQA (Localization Quality Assurance) professional, I view every string, every UI element, and every cultural nuance not just as a technical detail, but as a bridge to total immersion.
The book and the flame that form my visual identity perfectly represent my philosophy:
The Book: Technical foundation, deep knowledge of game systems and IT, linguistic precision, and methodological rigor.
The Flame: Energy, curiosity, and human care—the spark that transforms literal text into an immersive, seamless, and natural experience for the Brazilian player.
My mission is simple yet ambitious: to build global trust through precision.
In an industry where every detail determines whether a player remains immersed or is pulled out of the world, I ensure that your game speaks the player's language with naturalness, clarity, and authority.
Welcome to my space. Here, I will share case studies, localization analyses, and reflections on how technical quality and cultural adaptation can elevate a player's experience in the Brazilian market.
(I have also published this manifesto in Portuguese. You can check it out here: Portuguese Version)
Monthly Mystery Shopper Call Checklist for Competitor Hotels
Monthly Mystery Shopper Call Checklist for Competitor Hotels Monthly Mystery Shopper Call Checklist Tailored for Fairmont Hotels Using eAuditor Audits & Inspections Introduction: Listening to the Competition, One Call at a Time Staying competitive in the luxury hospitality market means more than just offering exceptional service. It also means knowing exactly how your competitors speak to guests—what they offer, how they upsell, and what kind of tone they set. That’s why many Fairmont teams now use monthly mystery shopper calls as a simple, low-cost, high-value tool. With eAuditor Audits & Inspections, you can track and standardize these calls for consistent, actionable insight across locations. This guide walks you through creating and using a Monthly Mystery Shopper Call Checklist specifically for Fairmont Hotels using eAuditor. We’ll share best practices, real-world examples, and even a few behind-the-scenes anecdotes from hotels already using this method. Why Use Mystery Shopper Calls? You don’t need a full-time spy—just one good call a month. Here's what you’ll learn from a well-executed mystery call: Pricing and promotion strategies Reservation agent service quality Loyalty program highlights Upsell techniques How they respond under pressure (think: “I need a room tonight”) In one instance, a Fairmont sales leader discovered a competitor was offering free parking as part of an unpublished local package—something they wouldn’t have found on the website. That small intel led to a pilot promotion that increased weekend bookings by 12%. Setting Up the Process in eAuditor Start by creating a Monthly mystery shopper call checklist in eAuditor titled:"Competitor Hotel Mystery Call - " Assign the audit to your sales or front office manager. Schedule a due date (e.g., last Friday of every month). Make the checklist mobile-friendly and standard across your properties, so regional teams can compare data side by side. The Monthly Checklist Breakdown Below is a detailed breakdown of the call checklist you should include in eAuditor: 🏨 1. Call Details Date of Call Time of Call Competitor Hotel Name Phone Number Dialed Name of Agent (if provided) Was the call answered within 3 rings? Did the agent use a professional greeting? Did they mention the hotel name in the greeting? Case in Point: A Fairmont team in Toronto noticed one competitor opened every call with, “It’s a great day at The Monarch Hotel!” It left a warm impression—so they tested a similar phrase in their own calls and saw guest feedback scores nudge up. 🛏️ 2. Room Inquiry Room type requested Stay dates requested Was availability confirmed? Was the nightly rate clearly provided? Did they offer suite upgrades or packages? Did they mention loyalty perks or discounts? Human Moment: A mystery shopper once asked, “Do you have a quiet room for someone who’s recovering from surgery?” The competitor agent not only suggested the most peaceful wing but also mentioned blackout curtains and white noise machines. That kind of empathy leaves a mark—and sets a bar. 🛎️ 3. Service Quality Friendliness (1–5) Clarity and confidence (1–5) Product knowledge (1–5) Did they sound rushed or distracted? Did they listen and ask helpful follow-up questions? Tip: In eAuditor, use a dropdown for scores and a comment box for qualitative notes. These are gold for coaching sessions. 💵 4. Pricing & Payment Info Rate per night (before tax) Was the full cost including taxes disclosed? Was a deposit or credit card required? Was the cancellation policy explained clearly? You might also record: Any mention of fees (resort fee, parking, pets) Pro Insight: One Fairmont team discovered their competitor waived the resort fee when asked politely—something they decided to quietly match for loyalty members. 📞 5. Booking Process Did the agent offer to book the room? Was the process easy to understand? Did they try to close the sale? Did they ask for contact details? 🔍 6. Competitive Intel Any standout promotions mentioned? Did they highlight any hotel amenities or features? Any service gaps you noticed? Overall, how did their service compare to Fairmont? This section is where the hidden gems show up. One team uncovered that a boutique rival offered a local partnership package with a nearby spa—an idea they quickly adapted for staycations. Putting It All Together At the end of each month, export your eAuditor results into a dashboard report. Discuss findings in your revenue or operations meetings. You don’t need to act on everything, but look for themes. Ask questions like: Are they consistently better at upselling? Do they lead the call or wait for guests to drive it? What soft skills stood out? Bonus Step: Use tags in eAuditor like "Upsell Strategy", "Service Gap", or "Rate Flexibility" to sort data over time. Final Thought: Keep It Real Monthly mystery shopper call checklists aren’t about catching someone doing something wrong. They’re about sharpening your edge and delivering a better guest experience—by understanding what others do well (and not so well). As one Fairmont GM put it:“Our best ideas didn’t always come from inside our four walls. Sometimes they came from hearing how our competitors answered the phone.” Read the full article
Working with games overall is just like "they better fuckin credit me on this part since I got fuck all on part one despite being there the the entire time". It's not like a lot of devs or QA is credited before the credits turn into scrolling white text on a black background anyway, like come on. 7 months of work and a ton of overtime last time, and yet many of us got nothing, it's so irritating. I'm glad there's been a big push for overall more accurate credits recently, but I dunno how quickly the Big developers are actually going to respond. I've got like 3 credits on Mobygames, but if we actually got credited for all our work (though omitting any games I've only been around for for a day to two weeks), I'd have at least 50 lmao. Overall it's never been deemed important to update or patch credits at all, but I think a small effort would go a long way, especially for people new to the industry.
So anyway I'm finally back to some work next week, but it'll be kind of bittersweet, both for my previous experiences with the title, and because the industry is like a desert wasteland lately, so I am very easily replaced with permanent staff at any time :/ This year so far has been ROUGH for us (you've probably seen a lot of layoffs at dev companies, this affects work further down the pipeline and is one of several things that have sucked the volume of work dry)