(2024)
Grassy spot by the water, remnants of successive development projects. Surrounding it, the Fordist town, warehouses, car wrecks, factories, cement works.
Metal debris on the ground reflecting the movement of the water. Glittering chromes and circuits. The material consequences of the crash were insignificant. with respect to the symbolic impact. The silver wound, like a vacuum coagulating the sense.
The accident seemed almost self-evident, it appeared to make sense. Like the symptom of a dying era.
It was impossible to fully grasp it, giving it a power of enchantment. A sensuality radiated from the texture of the carcasses, and the moiré of broken glass. One felt a certain pleasure in mentioning the crash.
Unable to grasp its meaning, as if it brought us consistency. Like if by structuring our world it kept us from drowning.
Behind the impression of ineluctability, is the strategic reorganisation of life from the death that seemed to be dawning.
a Thunder Cage with works by:
Juliette Ayrault & Hugo Laporte
[FR] â scroll for english
« Nous vivrons dans ce monde, qui a pour nous toute lâinquiĂ©tante Ă©trangetĂ© du dĂ©sert et du simulacre, avec toute la vĂ©racitĂ© des fantĂŽmes vivants, des animaux errants et simulants que le capital, que la mort du capital a fait de nous â car le dĂ©sert des villes est Ă©gal au dĂ©sert des sables â la jungle des signes est Ă©gale Ă celle des forĂȘts â le vertige des simulacres est Ă©gal Ă celui de la nature â seule subsiste la sĂ©duction vertigineuse dâun systĂšme agonisant, oĂč le travail enterre le travail, oĂč la valeur enterre la valeur â laissant un espace vierge, effrayĂ©, sans frayages, continu comme le voulait Bataille, oĂč seul le vent soulĂšve le sable, oĂč seul le vent veille sur le sable. » (Jean Baudrillard, Simulacres et Simulation, 1981.)
Lâune des principales caractĂ©ristiques de ce travail est dâĂȘtre capable de faire avec les autres. Sous les apparences trompeuses de lâopposition, Thunder Cage (2024) est un lieu de rencontres. Il crĂ©e les conditions de nouvelles Ă©mergences. Ce nâest pas nous en tant quâindividus qui produisons, câest le contexte lui-mĂȘme qui nous force. Il y a lĂ une violence du faire en action. Sâil yâa de la violence autour de nous, quelque chose pour nous sortir du confort monotone de nos propres pensĂ©es, câest que nos voix ne sont pas des solutions dans le sens oĂč nous avons de bonnes rĂ©ponses, mais dans le sens oĂč nous rĂ©pondons Ă quelque chose qui nous concerne tous. Quelque chose qui ne peut ĂȘtre analysĂ©, limitĂ©, mis dans les catĂ©gories habituelles de la reprĂ©sentation : câest lâaltĂ©ritĂ©, ce qui rĂ©siste Ă la subsomption de lâidĂ©e. Câest alors que quelque chose dâimpensable se montrera, quelque chose qui viendra comme non identifiable, et qui habite comme dĂ©jĂ (et depuis toujours) Ă lâintĂ©rieur de cette cage. Câest ce qui force toute pratique artistique Ă ĂȘtre des pratiques politiques. Lâexposition fait Ă©vĂ©nement en ce quâil accueille la divergence et sâexpose Ă lâusage, non pas a posteriori, dâune maniĂšre mondaine, mais par son objet mĂȘme, dâune maniĂšre plus hasardeuse et plus douce. « La politique comme politesse, en somme, plutĂŽt que le contraire. » (âUne politique de lâhĂ©rĂ©sieâ. Entretien avec Isabelle Stengers, Vacarme, vol.19, 2002.)
Un processus par lequel lâaffirmation absolue du autrement, contenu dans le prĂ©sent, est affirmĂ©e, mais aussi limitĂ©e Ă une seule forme. Cet amalgame de possibilitĂ© composĂ©e nâest pas complĂštement isolĂ©, mais plutĂŽt celui qui, comme avec une capsule molĂ©culaire, conserve une connexion poreuse avec lâextĂ©rieur. La cage est donc capable de sâadapter et dâintĂ©grer les imprĂ©vus, mais elle a Ă©galement la capacitĂ© de rester robuste et durable face aux agressions internes et externes. Câest un lieu complexe qui Ă©merge dâune Ă©pistĂ©mologie de passage intermĂ©diaire, un lieu de non-lieu. Plus bas, vers le canal, le dock est aussi un lieu de non plaçabilitĂ©, pour ainsi dire, oĂč les coordonnĂ©es du temps et de lâespace ont Ă©tĂ© et seront dĂ©truites. Nous sommes donc Ă mĂȘme de faire Ă©vĂ©nement, un Ă©vĂ©nement qui se dĂ©placent entre diffĂ©rents modes de pensĂ©e, de sentiments et de faire. Un temps pour ĂȘtre dans lâattente, mais aussi en attente. Ici, lâespace entre en jeu : sans simplement sâĂ©galiser, les diffĂ©rents rĂ©gimes de temps et dâespaces sont liĂ©s Ă lâhistoire et Ă lâusage de ce lieu, dĂ©ployant en lui-mĂȘme des formes de temps non linĂ©aires et des espaces non euclidiens dans leur Ă©criture pour porter Ă notre attention lâentrelacement du prĂ©sent, du passĂ© et du futur.
Au fur et Ă mesure que diffĂ©rents agents agissent sur le contexte, leur circulation finit par emmĂȘler des usages, des morales, des pratiques et des technologies distinctes dans un espace social unique et en constante Ă©volution â un processus similaire Ă ce que Povinelli a appelĂ© « lâembagination ». Selon elle, la circulation des choses « peut fermer un monde, mais ne jamais le sceller », donc « des sphĂšres de vie Ă©mergent et sâeffondrent, se dilatent et se dĂ©gonflent, Ă mesure que les choses bougent et se dĂ©placent dans lâespace et le temps ». (Elizabeth A. Povinelli, âRoutes/Worldsâ, e-flux #27, 2011.) De mĂȘme, Thunder Cage (2024) se produit « en dĂ©placement » par la mise en place de coopĂ©rations et lâĂ©laboration dâune forme de mobilitĂ©, il opĂšre dans lâespace transitoire et transposĂ© du dispositif scĂ©nique de lâart contemporain, qui, bien que composĂ© de gestes localement accomplis, peut-ĂȘtre dĂ©fini ni comme local ou global. Un espace instable et versatile, rĂ©gulĂ© par une configuration dâensemble souvent divergente des rĂšgles officielles de la cage, et qui est constamment remodelĂ© par des artistes tout au long dâune relation entre Juliette et Hugo, plus complices quâadversaires.
[ENG]
âWe will live in this world, which for us has all the disquieting strangeness of the desert and of the simulacrum, with all the veracity of living phantoms, of wandering and simulating animals that capital, that the death of capital has made of us â because the desert of cities is equal to the desert of sandâthe jungle of signs is equal to that of the forests â the vertigo of simulacra is equal to that of nature â only the vertiginous seduction of a dying system remains, in which work buries work, in which value buries value â leaving a virgin, sacred space without pathways, continuous as Bataille wished it, where only the wind lifts the sand, where only the wind watches over the sandâ. (Jean Baudrillard, Simulacra and Simulacrum, 1981.)
One of the main aims of this work is to be able to do with the others. Under the deceptive appearances of opposition, Thunder Cage (2024) is a place of encounters. It will lay the necessary conditions for new emergences. It is not we as individuals who produce, it is the context itself that forces us. There is a violence of doing in action. If there is some violence around us, some way out of the monotonous comfort of our own thoughts, it is that our voices are not solutions in the sense that we have good answers, but in the sense that we are responding to something which concerns us all. Something that cannot be analyzed, bounded, put into the usual categories of representation: that is the alterity, which is resistant to the subsumption of the idea. It is then that something unthinkable will show up, something that will come as unidentifiable, and that already inhabits (and since always) inside this cage. This is what forces all artistic practices to be political practices. The exhibition is an event in that it welcomes the divergence and exposes itself to usage, not a posteriori, in a mundane way, but by its very object, in a hazardous and softer way. âPolitics as politeness, in sum, rather than the other way around.â (âA Politics of Heresyâ. Interview with Isabelle Stengers, Vacarme, vol.19, 2002.)
A process by which the full affirmation of the otherness contained in the present is affirmed, but also limited to a single shape. This amalgam of composed possibility is not completely separated, but rather the one which, as with a molecular capsule, retains a porous connection with the outside. The cage is able to adapt and accommodate the unforeseen, but it also has the capacity to remain sturdy and durable against both internal and external hazards. It is a complex space that emerges from an epistemology of intermediate passage, a place of non-place. Lower, as we approach the canal, the dock is also a place of non-placeability, so to speak, where the coordinates of time and space have been and will be deleted. We are therefore able to make event, an event that moves between different ways of thinking, feeling and doing. A time to be in waiting, but also a time on hold. At this point, space comes in: without simply equalizing each other, the different regimes of time and space are related to the story and use of this place, displaying in itself non-linear forms of time and non-Euclidean spaces in their writing to bring to our attention the interweaving of the present, the past and the future.
As various agents act on the context, their movement ends up entangling distinct uses, morals, practices and technologies in a unique and constantly evolving social spaceâa process similar to what Povinelli called âembaginationâ. According to her, the circulation of things âcan close a world but never seal itâ, consequently âspheres of life emerge and collapse, and expand and deflate, as things move and are moved across space and timeâ. (Elizabeth A. Povinelli, âRoutes/Worldsâ,e-flux #27, 2011.) Likewise, Thunder Cage (2024) performs âon the moveâ through the establishment of cooperation and the elaboration of a form of mobility, it operates in the transitory and transposed space of the scenic device of contemporary art, which, although composed of locally accomplished gestures, can be defined neither as local nor global. An unstable and versatile space, regulated by an overall configuration that often diverges from the official rules of the cage, and which is constantly reshaped by artists throughout a relationship between Juliette and Hugo, more accomplices than adversaries.
â
list of artworks
photos: Boris Camaca / Matthieu Molet
â
Sunday, 4th October 2020 @ Thunder Cage, 2 rue Heurtault, 93300 AUBERVILLIERS.













