Du coup literally means "of the blow," but in use the meaning is akin to "sooo, like" or "you know." French speakers opt for du coup and alors du coup because these expressions are cool at the moment. Trends, of course, tend to be cyclical  and apparently it was part of the French working class lexicon before World War II as well, then disappeared, and for unknown reasons reappeared in the 2000s, spreading like a virus. . There are people who trace the origin of du coup to tout d'un coup, which means âsuddenly.â Official translations, such as the one in the Larousse Dictionnaire Bilingue, Français-Anglais, say it means âso, as a result, consequently." And most language teaching texts still say the expression du coup is synonymous in French with en consĂ©quence, donc, dan ce cas, de ce fait and à la suite de quoi. . exemple : Il est arrivĂ© en retard hier. Du coup, il doit travailler jusqu'Ă 19h ce soir. > He arrived late yesterday. As a result, he has to work until 7 tonight. . #ohlafrance #ducoup #buzzfeedfrance @buzzfeedfrance

















