I don’t know if the Stobotnik shippers still exist but my brother put Sonic 3 on last night with Danish dub because his five years old son was watching along.
I’ve never watched the movie before so I have no idea what they say in English but during the final when Robotnik is speaking to the world on the big screen he calls Stone a spytslikker which directly translates to spit-licker, which means something like bootlicker except you’re subservient to one specific person instead of the whole system.
Robotnik tells Stone “You weren’t a spit-licker, you were a spit-friend!”
It probably won’t surprise you that spit-friend is a silly term for someone you’re in a situationship with, like “He’s not really his boyfriend, they’re just spit-friends”
So the Danish version of the movie just straight up says they’re lovers but Robotnik isn’t ready to be serious.
Happy Pride?

















