I’m currently reading The Wicked King in Polish, my native language while simultaneously having access to the original and once again I’m disappointed with the sloppy translation. How do they read it, completely missing the point of the banter and the word plays? How does “I want to tell you so many lies” becomes “Tell me more lies”? It’s not the first time I’m having this issue and it bothers me immensely. If you’re doing something, do it right. These are subtle differences but change a lot















