pasqualino settebellezze (1975)
wallacepolsom

oozey mess
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
AnasAbdin
will byers stan first human second

pixel skylines

ē„ę„ / Permanent Vacation
Acquired Stardust
noise dept.

izzy's playlists!
Monterey Bay Aquarium
sheepfilms

JVL
we're not kids anymore.
$LAYYYTER
hello vonnie
cherry valley forever

ellievsbear

JBB: An Artblog!

seen from United States
seen from United States

seen from Germany
seen from United States

seen from Japan

seen from Israel
seen from Canada
seen from United States
seen from Germany

seen from United States

seen from Canada
seen from Netherlands

seen from Canada
seen from Malaysia
seen from Canada
seen from New Zealand
seen from Italy
seen from United States
seen from Canada

seen from United Kingdom
@imalsolearningitalian
pasqualino settebellezze (1975)

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Social media for Italians
And how we occasionally and affectionately refer to them especially when speaking with or writing to friends:
tumbrl -> il tumblo instagram -> insta, ig (pronunciated roughly: ee-gee) facebook -> feisbuk (we write the actual pronunciation of the word), fb (pronunciated roughly: aeffae-bee), faccialibro (literal Italian translation of "facebook"; no more used probably but there's been a period in which this was pretty common) twitter -> tuitter (we write the actual pronunciation), il social dell'uccellino (= the little bird's social *media*) twitch -> "il social viola" (= the purple social *media*) youtube -> il tubo (= the tube)
(many times we end up reading their name or many English/American brands' names the Italian way: e.g. we may make "spotify" sound "spotifee", or read "apple" as "apple" indeed: ahpplae)
Random Vocab Picked up from Reading Natalia GinzburgāsĀ āValentinoā in Italian
[alt text: vintage cover of Valentino, a pixelated black and white illustration showing two figures reading in a library]
This is my first time reading an Italian novel that I havenāt previously read in English! Most of it is admittedly going over my head, but itās thrilling when I understand passages.Ā
Part 1: Pages 1ā36
La portinaia ā ConciergeĀ
Il castagno ā Chestnut
Bitorzoli ā Lumpy
Lo sciatore ā Skier
Guadagnare ā To earn
Il merlo ā Blackbird, fool (i.e. il merlo di famiglia)
Perbene ā Decent
Annaspare ā To gaspĀ
La cenere ā Ash
Arricciare ā To curl upĀ
Lusso ā Luxury
Stirare ā To press
Il cestino ā Basket, rubbish bin
La seta ā SilkĀ
La sporta ā Bag, basket
Le scemenze ā Nonsense
Sdebitarsi ā ĖTo repay
La fossetta ā Dimple
Artrite ā Arthritis
La ciliegia ā Cherry
Malinconica ā Melancholic
La balia ā The nurse
Spettinata ā Disheveled
Zabaione ā Eggnog
Mite ā Mild
This is so surreal to type, but I wrote a novel, and itās now out in Canada! You can buy a copy directly from my publisher, or fromĀ Indigo, orĀ Amazon, or request it from your local bookstore. This is a small book from a small press, so it really depends on word of mouth! If you read it and liked it, it really helps if you tell your friends about it, or rate it on Goodreads, or hype it up on Tumblr, or do any of the normal bookstagram stuff. If you read it and hated it, thatās fair too, just donāt tell me (Iām very fragile).
I started writing this book six years ago, when I was living in Budapest. I never intended it to be a novel; it started because my friend asked if I had anything 10,000 words long I would consider submitting to her chapbook series, and once I started writing I just didnāt stop. I had never really written fiction before and the first draft was a total mess. It went through some massive rewrites. I have to thank my editors Emily Keeler and Martha Sharpe for their endless patience and expertise in putting this book together.
The story is about a twenty-five year old named Lucy who has a severe anxiety disorder and is desperate for someone to tell her the right way how to live her life. This manifests in the form of organized religion, mommy issues, rigid social justice frameworks, kinky dominant lovers, and older friends who seem to have it all figured out. I know it sounds heavy, but the most important thing for me writing this book was that it felt funny and real. There are lots of jokes, and a few slapsticky scenes, and some uncomfortable moments, but the external stakes are pretty low (even as Lucy catastrophizes them in her head) because I wanted to write a book where things get messy and go wrong but the woman doesnāt have to suffer some great trauma in the process. Did I do this successfully? I donāt know! Thatās for to judge.
Thank you for reading and for all the support.Ā
Hello! This is the novel I wrote. Thereās adult subject matter and itās not for everyone, but some of you may like it.Ā
x
Anna

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Hello, inactive blog! Iām here to brush up on my italian through Buffy the Vampire Slayer, aka Buffy l'ammazzavampiri.
[Alt text: screencaps of two tweets from my Twitter account, @bananafitz.Ā
First tweet:Ā ādisney+ has all of buffy the vampire slayer dubbed in italian............and my mother said i was wasting my lifeā
Second tweet:Ā āin the original, giles says "Spanish settlers used to call Sunnydale 'Boca del Infierno,' which translated to 'Mouth of Hell.'" Ā In this version he says "Spanish settlers used to call it 'Boca del Infierno,' which translates to 'La Bocca dell'Inferno.'"]
-Ā Cinema ParadisoĀ (1988)
Cat on Constantineās Foot, Palatine Museum, Rome
Love and Anarchy ⢠1973 ⢠Lina Wertmüller
Turns out this has nothing to do with the plague, itās even weirder than that - during the Renaissance, Florence didnāt collect any taxes on wine producedĀ āfor the familyā. So obviously some of the cityās richest men decided theyād start selling their wines directly from their own homes instead of selling it through restaurants, thus making a lot more money (no taxes and no middle man). Wine could be bought by the bottle or by the glass, and the fact the customers didnāt set foot inside the house probably a) prevented theft and b) preserved the illusion that the place was not a place of trade.
Occasionally, alms for also left in there.
TheseĀ ābuchette del vinoā (literally ālittle wine holesā) are a typical Florentine phenomenon and had been in use until fairly recently; over the last decade people have started restorating and reopening them. There are about 170 of them around Florence. Here are a few ones:
not weird. in Italy, the reason is ALWAYS tax evasion

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Jhumpa Lahiri about falling in love with ItalianĀ
In Italian, to say someone is a foodie, we say essere una buona forchetta which literally translates toĀ āto be a good forkā and I think that says a lot about us.
Sophia Loren, New York City, 1954. - Ph. Tony Vaccaro
Ciao Tumblr
CāĆØ molto lungo tempo che ho provato scriver in italiano....non ho usato la lingua in sei o sette mese, ma voglio ritornare. Mio obiettivo ĆØ de leggero molto. Puoi mi aiutare? Mi sento di nuova una principante :(Ā
Sept 1, 2020
Detail ofĀ āPrimaveraā by Italian Renaissance master Sandro BotticelliĀ
(late 1470s / early 1480s)Ā

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Sophia Loren / during production of Vittorio De Sicaās Matrimonio allāitaliana [English: Marriage Italian-Style] (1964) / photo for Life magazine by Alfred Eisenstaedt.
Tip: do a search for ā[target language] Zoom Meetup.ā There are a lot of language exchanges happening for cheap or free all over the world. Iāve done a a couple for French and Italian so far, and the quality varies depending on who else shows up and how strong their level is.Ā
Hereās one in Italian I found!Ā