let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
Today's Document
Mike Driver

DEAR READER
Xuebing Du
dirt enthusiast
NASA
YOU ARE THE REASON
Aqua Utopiaļ½ęµ·ć®åŗć§čØę¶ćē“”ć
AnasAbdin
$LAYYYTER

pixel skylines

Love Begins
One Nice Bug Per Day
almost home
Sade Olutola
wallacepolsom

tannertan36
seen from Belgium
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from Canada

seen from Switzerland
seen from Belgium

seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States
seen from Argentina
seen from Poland

seen from United States

seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia
seen from Netherlands
seen from United States
seen from United States
@fyeahffviii

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Hey man im on the island with the tower that you get Odin and the Tonberry king and the issue is as follows: I rode a chocobo to the tower from Edea's house and left my garden at Edea's. How do i get back to my garden? I dismounted the chocobo to get Odin and cannot figure out how to get back to my garden and I'm hoping I don't have to restart my game.
First of all, itās so pure that you are coming to a blog that hasnāt been updated in three years with your gaming woes. Unfortunately, I havenāt played the game in years so Iām not super sure of the answer!
There is a Chocobo Forest on the northeastern corner of that island. Itās kind of walled off by a mountain range, but Iām faaairly sure you can walk around it.
Best of luck!
T-Rexaur, Final Fantasy VIII.
Squall "...whatever." Leonhart
Ā Ā Ā Ā Squall Leonhartās super favourite word in the English version of Final Fantasy VIII!Ā Itās interesting to note that itās not quite what he says in the Japanese version.Ā Iām sure that many, many, many people have already covered this but I wanted to do a post about it myself.
Ā Ā Ā Ā Although it seems as though he uses it rather excessively, I only counted ~sixteen uses of it across the four discs.Ā Those uses were ones in which he used it as a response or on its own and not within a sentence, such as āWeāll do whatever it takes to get on that train.ā
Ā Ā Ā Ā Anyway, on to the differences (and to kind of a long post)ā¦or whatever.
#1: Fire Cavern - Quistis
Japanese: ā¦youāre a TEACHER.
Ā Ā Ā Ā This is one of the more obvious and odd changes (considering the context) that was made in the English.Ā During this scene Quistis is a bit inappropriate (considering sheās his teacher).Ā She says that she supposes her charm makes the other boys (students, in the Japanese version) nervous because itās at this point they end up failing.Ā Given the situation, Squallās response in the Japanese is SO MUCH more appropriate.
#2: Return from Dollet - Headmaster Cid
Japanese: Nothing special/no big deal.
Ā Ā Ā Ā Not a major change since, in this scene, the responses in both English and Japanese are along the same lines.
#3: SeeD Ball - Quistis
Japanese: ā¦sorry.
Ā Ā Ā Ā Ah, finally the entrance of what can be dubbed as Squallās Japanese catchphrase.Ā This is the word he uses a lot (like, a lot-a lot) in the Japanese version (probably a lot more than the English catchphrase) and is most frequently found in place of āwhateverā in the Japanese version.
Ā Ā Ā Ā In this scene, Quistis is a bit sad that Squall would dance with a complete stranger rather than her.Ā The Japanese response gives him a bit more heart rather than just a brush off, as is the case with the English.
#4: First Laguna Dream Sequence - Laguna
Laguna: Andā¦itāll be just the two of us, too!Ā What should I do, what should I do⦠Squall: Do whatever you want!
Ā Ā Ā Ā This scene is a lot more amusing in Japanese than in English.Ā Squallās response of ādo whatever you wantā is not one that can be interpreted as a happy/cheering-you-on type of response ā itās more that heās just exasperated with Laguna (and his annoying/noisy mind) and falls more along the lines of āomg, just do whatever the heck you want and stop annoying meā¦!ā
#5: Before Second Laguna Dream Sequence - Rinoa
Japanese: ā¦so annoying.
Ā Ā Ā Ā This is when Rinoa is ranting at Squall about his lack of outward support for the others and that he should show a lot more concern and encouragement to his comrades.Ā The English translation made Squall a little nicer (wellā¦less mean) in this scene in comparison to the Japanese, because his response can be taken as āā¦ugh, so annoying.ā
#6: Meeting Irvine - Irvine
Japanese: I guess itās okay.
Ā Ā Ā Ā Another less obvious/appropriate change.Ā Squallās response can also be interpreted as anything along the lines of āoh well,ā āwell, alrightā and even āwhatever.ā
#7: Comforting Selphie - Selphie
Japanese: ā¦sorry.
Ā Ā Ā Ā In this scene, the player is given the option of either comforting Selphie or deciding to leave it up to Irvine.Ā If the player chooses to comfort her, Selphie starts joking that she must look really depressed, so depressed that even Squall has decided to forgo his standoff-ish-ness for once and is, instead, comforting her.Ā Squall starts to go back into his little shell and Selphie calls him out on being so closed off.Ā His response in Japanese versus his response in English paint FAR different pictures of Squallās character, especially considering the context.
Ā Ā Ā Ā It can be argued that his āwarukattaā response is less of an apology and more of a āIāll just say that so youāll get off my back,ā but Iād like to believe that Squall is at least a little apologetic for not being able to be more open.
#8: Concert in Fishermans Horizon - Selphie
Japanese: What do you wantā¦.
Ā Ā Ā Ā The above is more of a literal translation, but I think that it can be interpreted differently.Ā Squallās use of the ending āyoā (which is more masculine and can be rather brusque in certain contexts), makes it more āwhat the heck/hellā¦āĀ I think that is what he was going for in this scene because Selphie kind of embarrasses him (publically) by supporting Rinoaās pursuit of him.
#9: Meeting Selphieās Friend in Trabia - Selphie
Japanese Option 1: Leave me alone. Japanese Option 2: ā¦sorry.
Ā Ā Ā Ā In this scene, tha player is given the option of either agreeing with or denying having been a support structure/help to Selphie while sheās been away from Trabia.Ā In the English, it doesnāt matter which option you choose because, either way, Squallās response is āwhatever.āĀ The first option, which is to deny, has both Selphie and her friend joking that Squall is probably just harbouring a secret crush.Ā Option two, agreeing, has Selphie laugh at the out-of-character response from Squall.Ā Both of his answers make so much more sense in the Japanese version.
#10: Heading to Esthar Pt. I - Zell/Edea
Japanese: Whateverās fine.
This is when the party is heading over to Esthar to meet Doc Odine.Ā The above is the more literal translation, but I think itās more likely that the actual meaning is more along the lines of the English translation.
#11: Heading to Esthar Pt. II - Selphie
Japanese: n/a
In the Japanese version, Squall doesnāt even bother responding to Selphieās little aside!Ā He just shakes his head and, instead, says āmore importantlyā¦ā and continues with the issue/mission at hand.Ā I guess his response can be translated, in modern terms, as āsmhā¦anyway.ā
#12: Ragnarok - Rinoa
Japanese: ā¦sorry.
Ā Ā Ā Ā I think this pretty much cements what his catchphrase is in Japanese (since he uses a variety of responses) because Rinoa is imitating him.Ā She pretty much knew the response she was going to get (so she was totally prepared) since she was poking fun at him and saying he gives her a lot more than comfort and joy, he also gives her an abundance of āannoyance and disappointment, too!āĀ I think that either response, English or Japanese, makes sense in the situation.
#13: Post-Rinoa Rescue - Quistis
Japanese: ā¦sorry.
Ā Ā Ā Ā Aaaand, another one on the board for āsorry.āĀ I donāt really know what to make of this one since his response (to Quistis saying they should all picture a brighter future together) is weird either way.Ā I do like the English response a bit more than the Japanese, though.
#14: Meeting Laguna - Laguna
Japanese: Nevermind that.
Ā Ā Ā Ā I like Squallās Japanese response a lot more than his English and Iām not sure why that is, because they pretty much mean the same thing.
Ā Ā Ā Ā There are two more occurrences (so itāll make sixteen then) that I didnāt include above.Ā One occurs during Rinoaās tour around the Garden and the other occurs after the BGH251F2 battle.Ā In both, Squallās original Japanese equivalent was āsorry.ā
Final Thoughts
Ā Ā Ā Ā And, thatās that!Ā I do have a few additional thoughts and notes that I wanted to add.
Ā Ā Ā Ā My interpretation (especially when I wrote my thoughts versus the literal) is what, I think, can be taken from text and within context.Ā Remember, this was a time of no voice acting in the games.Ā I mentionĀ context a lot because itās what usually determines where and how certain things can be interpreted.Ā Any embellishment in the interpretation is my own because I had to add tonality where I thought it best.Ā
Ā Ā Ā Ā His catchphrase in Japanese is most likely ćā¦ā¦ęŖćć£ććŖć (sorry) because it was the most frequent word found in place of āwhateverā in the original Japanese version.Ā The reason I say āmost likelyā is because of his frequent usage of ābetsuni,ā too (in the Japanese version).
Ā Ā Ā Ā On an added interpretation note, I think that, when he says āwarukatta,ā heās really not apologizing and itās meant in a more colloquial sense.Ā We all know that Squall is ratherā¦insolent.Ā Heās also quite aloof and tends to keep people at a distance.Ā Taking his personality, the preceding ellipses and the pairing with the ending āna,ā itās more likely that heās responding with the colloquial English variant, āmy bad.ā I think thatās far more appropriate for Squall, considering that he is really just a seventeen-year-old kid.
Ā Ā Ā Ā As mentioned above, his catchphrase is rather ubiquitous in the Japanese version.Ā He uses āwhateverā in the English version less than 20 times (across four discs).Ā I decided to just stick with the English versionās āwhateverā usage and its Japanese pair, rather than pulling out every single āwarukattaā and ābetsuniā usage.
Ā Ā Ā Ā As for which one I think is better?Ā I really like the Japanese version of his responses over the English.Ā I like that his responses in Japanese are more varied and situation-appropriate. I also think that it adds an extra layer of personality to Squall.Ā Rather than just being uncaring and empty headed (which is what I get from the English version), I think it shows that he is listening and thinking and that heās more than just a blank slate.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
I love how when you leave, Odin thinks itās okay to talk mad shit about you. Donāt worry, Iāll be back for your ass.
FRIENDSHIP

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
best character ever
This is an appreciation post for the greatest character in all of Final Fantasy. The bravest, the smartest, the strongest, the most loyalā-the absolute best.
She travels the world without complaint, without even the Gil and assorted monster prizes the other party members receive.
She is a particularly good finder, successfully excavating all kinds of rare treasures
She happily puts up with the funny nickname given to her by a lovely but sometimes too-silly friend
Sheās easily the most disciplined warrior of the cast, successfully following orders every time
Sheās brave enough to take risks that few would dare to take, including being launched at high speeds
Who is this brave, brave warrior you ask? Who else?I am obviously talking about Santā Angelo di Roma, better known as Angelo, Rinoaās beloved dog
.
FF8 would be nothing without her.
Final Fantasy VIII
Balamb Garden, FFVIII.
breathtaking games - final fantasy viii

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
āEven if you end up as the worldās enemy. Iāll be your Knightā
[Final Fantasy Meme]Ā Four Titles -Ā Final Fantasy VIIIĀ (4/4) āĀ āThere are no guarantees in the future. Thatās why today, the time we have now, is important."