Hannibalās menu of Lithuanian expletives
Iāve read some fics where despite being outwardly very polite and proper, Hannibal sometimes secretly curses in Lithuanian. And I find this idea pretty hilarious. :) So I thought, why not make a menu of most common traditional Lithuanian swear words/phrases for anyone to avail themselves of in their imagination? :D
Though Lithuanian millennials and especially gen Z are increasingly cursing in English, thereās still a rather wide array of very unique Lithuanian expletives that can be more or less popular among different age groups. The origin of some of them is totally lost even to native speakers,Ā ācause the literal meaning and actual use diverged inexplicably. But that makes them even more fun!Ā
In general Lithuanian curses are rather mild and less crude compared to English or especially Russian (but very inventive and some can be used ironically as a sort of joke). While some English and Russian swearwords or their literal translations are not uncommon, Iāll skip those, ācause theyāre not originally Lithuanian and at least in my headcanon they fit Hannibal even less so than Lithuanian ones due to their harsher/more obscene flavor.
General exclamations in unfortunate situations:
āÅ Å«das!ā - literallyĀ āsh*tā and used in the same occasions as that one or interchangeably with āf*ckā when something doesnāt go the way you planned/expected or surprises you in a bad way. Used widely in the population, maybe a bit more among younger generations as they tend to be more comfortable with a bit stronger words (Iād say itās a rare case of being a bit more abrasive than the English counterpart).
āVelnias!ā - literallyĀ ādevilā, but used in the same cases asĀ āŔūdasā. Milder than the last one, so itās not a huge offence even when used in more polite company. Probably more likely to be used by Hannibal if you can imagine him cursing at all.
āPo velnių!ā - itās not really a correct traditional grammar so could be translated to approximately āunder the devilsā or āto the devilsā while meaning something similar to ā(the) hell!ā. Common when you get into trouble, something is really not going the way you wanted. Mainly used for the same purposes as the two above and as the next ones. Iām just trying to list them in terms of frequency of use (most to least common, but as always this is highly dependent on particular person and social group). Not especially vulgar (as the rest of this group, except maybe for the first one), so not a very long stretch to imagine Hannibal muttering it.
āVelniai griebtų!ā - translates roughly to ādevils may grabā.Ā
āPo perkÅ«nais!ā - means āunder the thundersā orĀ āto the thundersā.Ā
āPrakeikimas!" - literally ādamnationā, used in similar situation as the above ones, just maybe a bit less common.
āRupÅ«s miltai!ā - literally ācoarse/wholemeal flourā. This is probably the least common IRL. Mainly still used by the older generations, but could occasionally leave a youthās mouth ironically as a joke curse. I personally find it very funny and can imagine Hannibal using it in cracky scenarios, ācause he just carries that old-fashioned atmosphere with flare.Ā
āDieve (mano)!ā - this isnāt actually a curse, I guess, and can definitely be used in very fortunate situations [wink wink], but probably fits the general vibe. LiterallyĀ ā(my) God!ā. Used pretty much in the same situations and frequency as the English counterpart.Ā
āVelnio iÅ”peraā - literallyĀ ādevilās spawnā. Sort of equivalent toĀ āson of a b*tchā, but can be used against any gender and signifies some real maliciousness of the person in reference.
āAsilasā, āavinasā, āavigalvisā [when directly addressing a person āasileā, āavineā, āavigalviā] - respectively meaningĀ ādonkeyā,Ā āramā andĀ āsheep-headedā. In essence probably closest toĀ āass/assholeā, but the accent is on stupidity/idiocy and stubbornness, not maliciousness of a person. Used against males.Ā
āÅ unksnukisā [when directly addressing a person āÅ”unksnukiā] - literally means ādog facedā. Use is similar to āson of a b*tchā, referring to a personās bad intentions. Meant to be referred to males.Ā
āGyvatÄā [when directly addressing a person āgyvateā]. Mainly used against a female. Literal meaning:Ā āsnakeā. Can be sort of approximated toĀ āb*tchā, but mostly accentuating the malicious cunning of the female in question. Does not have any positive friendly connotations, likeĀ āthatās my b*tchā, used only to talk someone down or insult them. On the other hand, itās still rather milder than āb*tchā when the latter is used on the harshest end of its meaning spectrum. No sexual connotation whatsoever, just for pure malicious patterns of behavior.Ā
āŽaltysā [when directly addressing a personĀ āžaltyā] - literallyĀ āgrass snakeā and itās a male equivalent of āgyvatÄā. Same connotations, just against a male.
āRupūžÄā [when directly addressing a person ārupūžeā] - literallyĀ ātoadā. In meaning similar toĀ āgyvatÄā andĀ āžaltysā, but the accent is on pure maliciousness without necessarily involving cunning/manipulative tactics.Ā
āBÅ«k prakeiktas!ā - literally ādamn youā or ābe damnedā addressed to a male, while talking to a female it would be ābÅ«k prakeikta!ā. Used in the same manner and probably the same frequency as English equivalent. If you want to say ādamn himā - itās ātebÅ«nie jis prakeitasā, or ādamn herā is ātebÅ«nie ji prakeiktaā.Ā
āEik po velnių!ā - literallyĀ āgo to the devilsā orĀ āgo under the devilsā. In essence an equivalent ofĀ āgo to hell!ā.
āKad tave perkÅ«nas nutrenktų! / kad tave žemÄ prarytų!ā - literallyĀ āmay the thunder strikes you! / may the earth swallows you!ā. Iām not aware of accurate English equivalents, but you can probably intuit the intention from the translations. It would be said to someone whoās done something terrible or is following a totally different value system than your own (but also signifies a pretty malicious intention from yourself, if I may make an observation).
āKaip tave žemÄ neÅ”ioja?!ā - translates to āhow does the Earth even carry you?ā. Supposed to express anger/disdain against a person one thinks is the absolute worst. Of course, it often ends up used in the heat of the moment towards a person one doesnāt truly believe to be the worst in the world. :) When talking about other persons, i.e. him/her/them(male)/them(female), instead ofĀ ātaveā one usesĀ ājÄÆ/jÄ
/juos/jasā.
āKad tau liežuvis nukristų!ā - literallyĀ āmay your tongue falls outā. Used against someone you believe is a liar/manipulator and you (aggressively) wish them to cease this practice.
There are, of course, many other Lithuanian expletives, so if youāre interested to find out something in addition, want a specific translation - feel free to contact me.Ā
Similar to this, but much more adorable: Lithuanian endearments.