It was not in that sense of happiness that I said, you are happy because the one you love, loves you. I know that the news is not good and maybe you were really happy on my birthday and I wish I had been happy with you at that time. I canât blame you for hiding it, but I would have liked to know⊠Because you are my sister and my friend after all and I am feeling weird because of it. Â
And Iâm not mad and youâre right, I could really punch you right now, but I canât. I canât because you make my sister happy after all, right, Nat? And how could I do that with someoneâs love.
A palavra dele pode valer o que for, mas nada muda o acordo que nĂłs fizemos. Se ele me quer naquela porra daquela empresa, era para ele ter seguido a merda do acordo. Eu larguei tudo, por isso, Natalie, ele nĂŁo pode mudar de ideia assim. Isso nĂŁo vai ficar assim, nĂŁo vai. Eu prometi que tomaria conta de tudo e eu vou. VocĂȘ apenas nĂŁo vai fazer nada, ok? NĂŁo por enquanto, nĂŁo agora. Eu preciso pensar e analisar melhor a situação.Â
Oh, in that case, yes. I felt pretty relieved knowing my feelings were mutual. Iâm really sorry we didnât tell you earlier and you couldnât be happy with us but weâll all be happy when everything is resolved, right? Just know that I will always want to share everything in my life with you, specially something so good like this.Â
Yeah, I promise you he makes me really happy. Youâre too good to us, Nich. Thank you for being so understading, I know we donât deserve it.Â
Pode ser, o meu pai realmente nunca perderia uma oportunidade fazer a minha vida miserĂĄvel. Eu entendo, Nich, Ă© muito injusto que sĂł vocĂȘ cumpra o acordo, mas isso Ă© a cara dele, vocĂȘ nĂŁo acha? Chris, por favor⊠VocĂȘ vai ficar aqui, ok? Eu preciso que vocĂȘ fique aqui. Nicholas, vocĂȘ sempre tomou conta de tudo e eu sou muito grata a isso, mas talvez agora seja a minha vez de fazer isso por vocĂȘ. Quero dizer, a situação do casamento Ă© uma merda, mas eu nĂŁo quero que vocĂȘ enfrente o pai de novo e que tudo isso vire contra vocĂȘ, que vocĂȘ sofra sozinho a raiva dele. VocĂȘ me protegeu atĂ© onde deu e por mais que eu nĂŁo goste disso, eu lembro muito bem de como vocĂȘ ficou aliviado de nĂŁo precisar casar com alguĂ©m, de nĂŁo ter que fingir ser outra pessoa, entĂŁo se eu precisar casar com o Christopher para que vocĂȘ nĂŁo tenha mais esse peso, eu farei isso.Â
I wish we all could have been happy together as well, mate. I truly hope that still happens, someday... and maybe then you will be with your special someone as well. But now, yeah... we have a lot of things to figure out.
You really are the best, Nich... I couldnât have asked for a better best friend, nor for a better current-future-brother-in-law, I guess.
A Natalie estĂĄ certa... o pai de vocĂȘs Ă© perigoso, nĂŁo Ă© Ă toa que a empresa tem tanto poder, sabem? E querendo ou nĂŁo, no fim das contas isso Ă© sobre eu e a sua irmĂŁ, nĂŁo podemos deixar que isso continue te afetando, porque realmente nĂŁo Ă© sua responsabilidade, Nicholas. Mas eu realmente me recuso a ser parte nesse casamento forçado, sĂł a ideia de que tenho parte em forçar vocĂȘ a fazer algo que nĂŁo quer me deixa doente... Tem que ter sim uma forma de nĂŁo precisarmos fazer isso, e vocĂȘ nĂŁo precisar se complicar ainda mais, Nich. NĂłs sĂł precisamos pensar um pouco mais nisso, but donât worry, Iâm not going anywhere.