hiya~!! I'm Robyn and this blog is just a dump for any random translations I might do.
I usually will only do translations for small franchises without any previous translations or translators because I really want my underrated media to attract more fans too !! (â  â â§â Đâ âŚ)
That said, I'm not very good at Japanese so I do heavily rely on dictionaries and sometimes MTL for my translations. They're honestly not the best but I like to think it's better than nothing!
Current Projects:
play the heart - FY'AM (aoppella)
Yamato Sugao Rabbit Chat
Izon no Umi (äžĺăŽćľˇ) - Dolce (Honeyworks)
Masterlist:
Aoppella
Kiseki No Uta
Aoppella [A] introduction Song
Honeyworks
Hadashi no Cinderella
IDOLiSH7
Yamato Nikaido Sugao Rabbit Chat
Part 1
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
â Live Streamingâ Interactive Chatâ Private Showsâ HD Qualityâ Free Actions
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
BUDDY NIGHT NARRATIVE Yamato Nikaido - Watch the Episode
Note: I am not a professional translator by any means. I only translate for myself and the hopes it reaches someone. I donât have a proofreader so if you notice any mistakes in my translations, please tell me kindly, thank you!
Gaku: Today, weâre doing the Buddy Rabbit Chat Interview Project: Yamato Edition which is released in conjunction with the omnibus drama series âBUDDY NIGHT NARRATIVEâ featuring 16 idols.
The two co-stars will ask each other questions about character development and behind the scene stories, and our first installment is âBEAST COP!â.
Yamato: Woah, thatâs one heck of an explanation there. Did you basically just copy-paste that from your managerâs message?
Gaku: You caught me lol. Weâre the first ones up so I wanted to get it across clearly.Â
Yamato: So thatâs why you kept frantically scrolling on your phone next to me before we started. Oh and for the record, weâre sitting next to each other in the Rainbow City lounge right now.Â
Gaku: Do you really need to say that?
Yamato: We donât know how much will make the article so itâs just in case. Well then, letâs start with the introductions. Iâm Nikaido Yamato, playing Yamato Izunaâthe mysterious and delinquent detective.Â
Gaku: Iâm Yaotome Gaku, playing Saotome Mami. I play the serious, stubborn, and hot-blooded detective.Â
That reminds me, Nikaido recently bought me a tanuki netsuke related to my characterâs name. (1)
Yamato: Youâre gonna bring that up now? Haha, itâs not that important. I just happened upon it at yesterdayâs filming location and thought, âThatâs so like Saotome-chan.â
Gaku: Well, Izunaâs name is based on a fox and Mamiâs is on a tanuki after all. I've already added it to my car keys.Â
Well then, lâll start our interview now. Firstly, could you tell me your thoughts on playing the role?
Yamato: I thought that it was a pretty quirky role when I first read the script.
Gaku: His first appearance did have quite an impact. He shows up to the tense First Investigative Division in flashy clothes, and right when you're questioning what kind of guy he is, he hits you with a totally laid-back greeting
Yamato: I felt a lot of pressure acting out that scene. But its impact was important so I decided to go all out and let loose đ¤
Gaku: We worked with the director a lot on breaking it down in the beginning. Yamato isnât just a guy that goofs around, he has some actual depth to him. (2)
Yamato: Thatâs right. His usual way of acting is his way of guarding himself from others getting too close to his inner self. Heâs the type who canât voice out his true feelings so he bottles up all his trauma and anger by himself instead. I figured since he got into the habit of bottling up like that then heâd probably be afraid of asking for help, and acted with that in mind.Â
Gaku: It was fun at first, seeing the single-minded Saotome get thrown off-course by Yamato. The way he forcibly closes the distance between him and Yamato once he realizes what Izunaâs truly like is a key point too, or something close to that.
Yamato: Guys like him really need someone pure and passionate like Saotome to tear their walls down.
Gaku: Itâs difficult to play him because of his shifting personality. He has the ability to make you think that thereâs something more even when heâs acting playful, and even in serious scenes thereâs this sense of cynicism still felt so it turns into this complex acting. I donât think it could have this much depth if it wasnât for Nikaido.
Yamato: Thanks.
Gaku: What? Youâre so cold.
Yamato: You wouldnât be able to say anything either if TRIGGERâs Yaotome Gaku started praising you with a straight face. Ah whatever, just ask the next question already please đ
Gaku: Alright, so the next is on any behind-the-scene stories. Give me your best.Â
Yamato: Hmm, what can I say⌠I guess Iâve gotten slimmer because of the tough filming?
Gaku: Ah, I figured. You asked the stylist to take in the waist of your costume,didnât you?
Yamato: You even noticed that?Â
Gaku: I was with you all the time during filming so itâs natural to notice.
Yamato: But wait, on the other hand, havenât you gotten bulkier? Iâve been thinking your physique looks better.
Gaku: Yeah, I started to slowly bulk up before filming started. I thought itâd look better on screen for the role if I looked more muscular. With some advice from Ryu, I added tofu, chicken meat, and broccoli to my diet for a while.
Yamato: But like, TRIGGERâS training looks super tough. And with Kujo there watching nearby, thereâs practically no way you could slack off.
Gaku: Heâs the most Spartan of us lol
Yamato:
Gaku:Â
Gaku: Lastly, please give a message to the fans.
Yamato: Have you watched BEAST COP yet? It was a nice experience co-starring with Yaotome and breaking the barriers between our group. Since we played buddies, we worked closely on everythingâfrom script reading to acting plans. Thereâs lots of scenes unique to detective stories.Â
Best of all, Iâm not the culprit this time lol
I hope you enjoy all the different expressions Onii-san had.
Thatâs all for the âBUDDY NIGHT NARRATIVEâ Interview Series: Yamato Edition!
Translatorâs Notes:
1.) Mamiâs name is the same kanji as a tanuki (ç¸) and a netsuke is a small hand carved sculptures traditionally used to fasten a container to an obi using cord!
2.) In case you've forgotten, their names are Saotome Mami and Yamato Izuna! So the Yamato here is referring to Izuna using his last name.
Yamato Nikaido Sugao Rabbit Chat Part 5: Good News
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5
Note: I am not a professional translator by any means. I only translate for myself and the hopes it reaches someone. I donât have a proofreader so if you notice any mistakes in my translations, please tell me kindly, thank you!
Tsumugi: Thank you so much for the hand cream gift, Yamato-san!! Everyone at the office was also happy!
Yamato: Iâm glad to hear that. They gave me a lot of hand cream samples at the photoshoot. I canât possibly use that many, so itâs actually a relief to give them to everyone.
Tsumugi: Thereâs so many kinds so everyone had a lot of fun picking theirs out! Iâve also started using mine as well!
Yamato: Which one did you pick, Manager?
Tsumugi: Â I picked the citrus-scented one! The refreshing scent really lifts my mood!
Banri-san chose a woody scent from the same brand.
Yamato: Oh, Banri-san mightâve gotten the same one as me. It has a really nice scent.
Tsumugi: You did mention that in your Sugao special feature! It seems to be a popular scent among men, suddenly it all got sold out online!
Yamato: For real? Isnât Sugaoâs influence way too crazy?
Tsumugi: The magazineâs getting good reactionsâthe editorial team just contacted me earlier to say theyâve decided to do a reprint!
Yamato: Iâm really grateful for that. I hope our regular readers enjoy it too.
Tsumugi: Was there any feedback from everyone?
Yamato: Now that you mention itâRe:vale just happened to be reading it in the dressing room earlier, they asked for my signature.
Tsumugi: Iâm so grateful they took the time to buy it!Â
Yamato: True but⌠While Momo-san is one thing, Yuki-san would say stuff like âYou should take care of me more too, you know.â
Tsumugi: Re:vale-san is always looking out for us after all. I really am thankfulâŚ!
Yamato: Well, yeahâIâm grateful too. Oh, and Yaotome also bought a copy, but he kept praising it in front of everyone.
It was super embarrassing. Heâd say stuff like, "Being a leader who can unite seven people with such diverse personalities is really impressive," or, "Itâs so amazing I could read the room and respond tactfullyâŚ"
Tsumugi: I also agree with Yaotome-san! After reading the magazine, my feelings for Yamato's charm was renewed all over again. ParticularlyâŚ
1: âŚthe episode with the other members was lovely.
It was practically just everyday-life stories though. Like the time they made me ramen, or the time they woke me up after a night of drinking. It really made me realize again how much living together with them has helped me.Â
2: âŚthe interview about consideration was lovely.
You know the little small talks you have when you make rounds introducing yourself to others? I actually just copied that from what Banri-san and Manager do during business talks.Â
3: âŚthe mature-toned cover was lovely
Have you fallen in love with Onii-san again?
Just kidding. You can lean on this mature Onii-san more too, Manager.Â
Tsumugi: So all the members bought a copy on release day, huh!
Yamato: Ah, Nagi had gone out like, early in the morning just to buy a copy. I was just lounging around the sofa when Nagi brought over a copy of the magazine. He compared it to me saying, âIs the Yamato here and the Yamato in the magazine the same person?â lolÂ
Tsumugi:Â
When Yamato-san is on the sofa, he looks just like a father relaxing on his day-off doesnât he?
Yamato: Iâm still too young to be a father yet though. And now that you mention that actually, I got a rare message from my old man.
Tsumugi: He checked it out..! Was he pleased?
Yamato: Well, sort of like that. He talked about when he was featured and went through it page-by-page complimenting everything.
Tsumugi: Chiba-san has been featured a few times, hasnât he? Iâve read them.
Yamato: Yeah. It made me think again how glad I am to work with Sugao. Thanks, manager.Â
Tsumugi: This wonderful opportunity is all thanks to IDOLiSH7!
Yamato: Iâll try my best to get a solo cover feature again too.
Yamato Nikaido Sugao Rabbit Chat Part 4: Special Ramen
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5
Note: I am not a professional translator by any means. I only translate for myself and the hopes it reaches someone. I donât have a proofreader so if you notice any mistakes in my translations, please tell me kindly, thank you!
4: Special Ramen
Yamato: Manager, Thanks for arranging the repairs. The changing room lock was changed just now.
Tsumugi: Iâm glad the repairs went smoothly! If anything else comes up, please donât hesitate to contact me anytime!
Yamato:Â
Ichi and Tama made ramen together lol
Tsumugi: Woah! Itâs loaded with King Pudding fish cakesâitâs so cute! (1)
Yamato: They said itâs thanks for making them bentos and for the dressing room rescue the other day. Apparently they made my fish cakes extra thick. Plus some extra boiled eggs.
Tsumugi: Perfect timing, I just got a rabbit chat from Tamaki-san!
âYama-san was all grinning while taking pictures lolâ
Yamato: I wasnât grinning or anything⌠I was wondering why Tama took a lot of pictures, so it was to send them off.
1: Did Iori-san say anything?Â
I added Kinako-shaped rice balls to his bento this time. He seemed to hesitate eating them. Maybe they were a bit too cute?Â
2: Did Tamaki-san say anything?
Heâs constantly asking my thoughts on the ramen. If I say itâs good, heâll keep offering me extra noodles relentlessly.
This is definitely getting a refill though.
3: How was the taste?
The taste expectedly had a very Ichi-like feeling. And Tama knows my taste well, they even only added the toppings Onii-san likes. Itâs the best. It even had karaage lol.
END
Yamato: Earlier, Nagi saw the ramen the two made, and he seemed impressed. âItâs evolved from an alien that hijacked a rice bowl!â he said, apparently when Tamaki made it before it was pretty bad. (2)
Tsumugi: Ah⌠I heard a bit about it before. Supposedly, the noodles were shaped like brains⌠><
Yamato: Ichi was in-charge of the noodles this time, so it seems like weâre safe.Â
Tsumugi:Â
Yamato: Theyâve matured compared to the first time we started living together. Tamaâs started to throw away the pudding lids after he eats them. And before Nagi would casually stack heavy things on top of the eggs and strawberries but now heâs gotten better at packing things inside the ecobag. Rikuâs also gotten better at folding laundry since we started living together.
Wait, Iâm starting to sound like a mother here lol
Tsumugi: It really shows how much Yamato-san is watching over everyone! Everyoneâs independent life skills have really grown!
Yamato: Yeah. Iâm happy but on the other hand, I wonder if Tama and the others will be able to effortlessly handle the cooking and house chores one day âŚ
Tsumugi: Certainly the others seem like handy-types, if they try they definitely can do it!
Yamato: Youâre right. They could probably copy the âguy mealsâ you can find on video sites.
Tsumugi: Youâre talking about the hearty and delicious ones, right!
Yamato: Yeah. If someday theyâd whip up something like that and say âWanna eat, Yama-san?â with a cold beer in hand, I might actually get emotional.
Tsumugi: It is a possible scene in the near future.Â
Yamato: But if they do become that independent, Iâll be a little sad.Â
Tsumugi: I kind of understand that feelingâŚ
Yamato:
Translator's Notes:
1.) I imagine it looks a bit like this! (Except King Pudding shaped ofc) other than that its just normal đĽ
2.) Nagi mentions donburi (rice bowls) and Tsumugi mentions noodles so uh... I'm not sure which one Tamaki actually made lol
Yamato Nikaido Sugao Rabbit Chat Part 3: Living Alone-Era
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5
Note: I am not a professional translator by any means. I only translate for myself and the hopes it reaches someone. I donât have a proofreader so if you notice any mistakes in my translations, please tell me kindly, thank you!
Tsumugi: Yamato-san! Is Tamaki-san okay!?
Yamato: Donât worry. The rescue was just finished.
Tsumugi: Thatâs a reliefâŚ! Thank you so much!! I got worried after hearing about it from Sougo-san.
Yamato: The dressing room door slammed shut, and the lock got jammed. It wouldnât open, and Tama was stuck insideâbut don't worry, it was fixed after a bit of tinkering.
Tsumugi: Did any of you two get hurt�
Yamato: Weâre fine. The job itself was simple.
CHOICES
1: How is Tamaki-san doing?
Yamato: He seemed a bit frazzled at first but he brought his phone with him to the bathroom so I could still contact him.
While he was waiting, he got a god-tier pull in gacha and was thrilled lol
2: Howâs Sougo-san doing?
Yamato: It seemed like Tama called Sou first but he was out/outside/away at the time. He knew I was coming home soon and told me about the details and situation so I got him rescued quickly.
3: Are there any more places that need repair?
Yamato: I checked the shared areas and theyâre more or less fine.
Nagi mentioned wanting to expand his room. He said he wants a collection room because his figures have increased. That guy never changes, huh?
Tsumugi: I apologize terribly for not noticing the problem with the door. Iâll arrange for a repairman just to be sure.
Yamato: Thanks a lot. Your quick response is always a life-saver.
Tsumugi: Itâs no big deal. Iâm really sorry for bothering you when youâre off-work⌠><
Yamato: It was fine during regular inspection, right? It canât be helped. Besides, I donât mind having to use tools like this.
Tsumugi: Youâre pretty nifty Yamato-san. Did you do DIY stuff before?
Yamato: I did some similar stuff when I lived alone. Iâm not as good as you but I used to do various part-time jobs.
Tsumugi: Like the karaoke and gas station, right..? (1)
Yamato: Yup, exactly. Apart from that, my apartmentâs landlord was an old man so I used to help out with a lot of different stuff like weeding and minor repairs.
Tsumugi: So you even did weeding!
Yamato: They grow back pretty fast if you donât pull them out immediately, and I was the only young guy around who could help. It looked pretty tiring watching him weed it all on his own, and I couldnât just leave him alone, yâknow? Summer was hell though.
Tsumugi: Iâve weeded the dorms before, itâs really hard on your back isnât it? >< And in the summer your neck gets really sunburnedâŚ
Yamato: Legit. If you let your guard down, your back turns all stiff and your neck stings⌠The old man would lend me a straw hat and a towel for my neck lol
Tsumugi: Next time Iâll also try that style lol!
Yamato: Thereâs a trick to wrapping the towel, Onii-san will teach you.
Tsumugi:
Yamato: Looking back now, a lot of things have happened.
Tsumugi: Do you miss living alone?
Yamato: Well, living alone was pretty carefree. But Iâve grown used to living with everyone, on the other hand it might feel stranger without them.
Tsumugi:
Translator's Note:
1.) The karaoke and gas station here were previously mentioned in other stories! Can't remember for the gas station but the karaoke was mentioned in his birthday photobook rabbit chat
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
â Live Streamingâ Interactive Chatâ Private Showsâ HD Qualityâ Free Actions
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Yamato Nikaido Sugao Rabbit Chat Part 2: Making Bento Boxes
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5
Note: I am not a professional translator by any means. I only translate for myself and the hopes it reaches someone. I donât have a proofreader so if you notice any mistakes in my translations, please tell me kindly, thank you!
2: Making Bento Boxes
Yamato: Manager, today got pretty late. Thanks for the hard work. Have you gotten home yet?
Tsumugi: Thank you very much for working so late too, Yamato-san! I actually just got home. Youâve been busy everyday recently, are you feeling alright?
Yamato: Iâm fine. Itâs my day off tomorrow so Iâll take it easy.
Mitsu seems to have work tomorrow morning, so I might make the highschoolersâ bentos though itâs been awhile.Â
Tsumugi: If you need a bento Iâll do it, so donât push yourself and get a good nightâs sleep.Â
Yamato: Itâll be fine. Manager still has work tomorrow, please rest up. If I boil the edamame with my evening drink and prep work for the bento while I'm at it, I wonât have to do much in the morning.
Maybe I'll add the stuff Ichi and Tama likeâŚ
1: What kind of bento will you make for Iori-san?
Yamato: Iâve done them before but I think I'll make some bear onigiri. He told me it was childish, but Tama says he took pictures in secret.
2:Â What kind of bento will you make for Tamaki-san?
Yamato: It gets him all hyped up when a hamburger is in it or so he says, so maybe that. It's worth it for Onii-san too because he'll eat anything and say it's delicious
3: Will you be making them a character bento?
Yamato: I could do that, as long as thereâs enough ingredients. Iâll check the fridge before I decide. Seems like Mitsu got groceries today so thereâll be lots of stuff.Â
End of Choices
Yamato: Is Manager eating properly?
Tsumugi: I try to cook for myself as much as I can when I have the time!
Yamato: Then that's good. Recently you've been getting by with bread a lot. You always seem so busy, Onii-san's worried about you.
Tsumugi: It's not that I'm busy, it's just that I have a favorite bread! It's from a series collaboration between a popular sweets shop and convenience store. Itâs delicious, so before I knew itâI kept buying them!
Yamato: Ah, I see its commercials all the time. I think Iâve seen their chocolate-filled bread. Tama and Riku were eating it the other day, they said it was delicious.
Tsumugi: Ah, that! That day, I shared it with them when I saw them in the office.Â
Yamato: Oh, so it was Manager that gave it to us. The next day, we took Nagi along to buy some more in the konbini too.
Yesterday, I also spotted chahan and gyoza by my favorite Chinese and couldnât help buying them.
Tsumugi: That does happen a lot! You can always see collaborations with famous restaurants. How was the taste?
Yamato: The shop really got the taste right, Onii-san is super satisfied.
Tama also bought ramen at a different shop doing the collab. We figured we could add some extras that werenât possible in the restaurant. We added leftover fried chicken, loaded it up with extra garlic, and turned it more like an izakaya-style menu dish.
Tsumugi: Ramen with fried chickenâŚ! Itâs certainly not something you can get at a restaurant! It seems delicious soaked in the ramenâs broth!
Yamato: Tama really liked it lol. Itâd be nice if the restaurant actually had these toppings. Heck, even just talking about it makes me wanna eat ramen. I'm off tomorrow, so I might just get some late-night ramen with extra garlic.
Tsumugi: Ooo⌠Now I'm craving it too...
Yamato: That's great. Let's have a sinful meal together.
My white breath billows out, turning the street lights into a blur
I'm missing you
On the way home I take a slight detour
Walking on the street, yeah
With a canned coffee in hand,Â
I make casual phone callÂ
And it goes through on the second call
I'm sure
No matter how far apart we areÂ
You aren't alone (You arenât alone)
The night sky is covered in white snow like falling stars
Your voice seems even warmer than usual
Let it snow, Let it snow
Let it snow
- Let it snow, Let it snow, Let it snow - FYA'M (Aoppella)
Note: I am not a professional translator by any means. I only translate for myself and the hopes it reaches someone. I donât have a proofreader so if you notice any mistakes in my translations, please tell me kindly, thank you!
Tsumugi:Â Yamato-san, thank you for your hard work. A new job has been booked...! Somehow, IDOLiSH7 will be featured on the cover of Sugaoâs special idol feature!
Yamato: Good work. About that, I heard a little bit from Nagi. Re:Vale-san, TRIGGER, and ZOOL will be participating too right? Going all in with 16 issues, with one person per cover or something. [1]
Tsumugi:Â Thatâs right! It will be a pretty big project!
Yamato: A solo cover for that Sugao is kinda intimidating. Onii-san is having a hard time imagining myself on the cover (lol)
Tsumugi: It is a bit rare for Sugao to feature an idol, isnât it! I was also surprised when I heard! Yamato-san, youâve probably read it from time to time!
Yamato:Â Yep. Sometimes in like dressing rooms they have them.
They feature different subjects, just by reading them you get a sense of the current trends and events.
Tsumugi:Â By getting info from places like these, you pick up all kinds of knowledge!
Yamato: Nah, it's not really that serious. I just read it to kill time.
Tsumugi: But the other day when you starred in a variety show, the response was amazing! You gave a precise comment on money lending policies, your co-star even praised you for your words! When did you start studying?Â
Yamato: When I did a drama role as a lawyer I studied some of its subjects, sometimes I just saw the subject. Itâs pretty sketchy knowledge though, the host saved me by giving a good follow up. [2] When I think about Mitsu also doing that kind of job, itâs amazing
Tsumugi: Thatâs trueâŚ! Mitsuki-sanâs follow-ups have always helped me too. Also, people say you look cool when you raise your glasses whenever you give a serious comment. And in your teen magazine feature, that trendy pose was so full of charisma, it even charted on social media! [3]
Yamato: That cheek heart pose⌠You know it? Well I only heard about it when Tama told me, I felt so stranded and lost. [4]
Tsumugi:
Yamato:
And so? Wonât you let me hear the details for Sugao?
Tsumugi: Thatâs rightâŚ! Every issue has a theme, Yamato-sanâs is âCaring hands, reliable handsâ with that kind of theme. Aligning with the themeâs skill and attentiveness, the feature will also show hand care!
Yamato: I donât really do hand care and stuff usually though, that okay?Â
Tsumugi: But Yamato-sanâs hands are very pretty!
Yamato: Really? Then itâs probably thanks to Kujo. In our previous Christmas present exchange, Kujo got me a face care set. Since then, Iâve been giving it a bit more thought. Not to the featureâs level though
Tsumugi: Hand care is just one of the themes, so itâs totally fine! This timeâs subject âCaring hands, reliable handsâ combined with Yamato-sanâs skill and attentiveness will be the applied focus of the direction. The points are perfectly Yamato-san!
Yamato: âPerfectlyâ huh? (lol)
Tsumugi: Of course! The other day when the staff had a hard time placing all the luggage, I heard you opened the door for them and helped carry things!
Yamato: Thatâs well, if someone was having trouble right in front of you, anyone would help them
Tsumugi: The fact that you noticed they were in trouble, is proof of how considerate Yamato-san is!
Yamato: Is that so? And besides, realizing that makes Manager also amazing when you think about it.
Tsumugi: Eh⌠I guess thatâs true.
Yamato: It is. And when it comes to work, Iâm always relying on Manager. But always relying on Manager gets lonely, so donât be shy and lean on Nii-san sometimes too
Tsumugi: I really appreciate it! Just hearing you say that is reassuring!
~End of Part 1~
Translator's Notes:
[1] - Finding the right way to translate čąŞčŻ in this context was kind a hard its supposedly smth like extravagant?? I hope the intent got through in the right context
[2] - Follow up should be kinda self-explanatory right??
[3] - This was like a behemoth of a sentence to go through because it was one big sentence full of commas. It's still mouthy but I hope it makes sense (atleast more than my drafts did)
[4] - This is such an ossan comment lmfao
...This thing took me like a month to finish with school and I am pleasantly surprised that my Japanese comprehension skills have gotten better without practice. I'm not perfectly happy with it because it still reads pretty stiffly but I want this thing out of my drafts lol. Yamato's texts are still a weird mix of stiff and casual??? I hope it makes sense either way. This card is like one of my all-time favs so I hope I did it justice! I probably won't update this with Part 2 for quite some time to focus on academics. (Edit: Next full update coming December!)
Hadashi no Cinderella - 裸蜳ăŽăˇăłăăŹăŠ
(Fuuma Shirayuki - CV: Rinu)
Note: I am not a professional translator by any means. My Japanese is limited and I only translate to share the content to a wider audience and for myself. If you notice any mistakes in my translations, please tell me kindly, thank you!
The dreaming girl
She gazes at the castle and sighs every day
To cast magic and send her to the Ball, that is my role.
The pre-established harmony is irregular
[ I have fallen in love with you ]
Never-ending route
Pre-determined end
And they lived âhappily ever afterâ
[âHow stupid.â]
Barefooted Cinderella
And both of our sympathies
Set your locked heart free
Barefooted cinderella
I wonât let you have regrets,
follow me.
The love-stricken boy
wanted to stop the happy ending.
In his hands, the scenario, was quietly torn
An apple carriage and a bright red dress
And when you get your ruby slippers,
the fairy tale is irregular (1)
I dyed it in my colors
Never-ending route
Pre-determined end
âNo one even notices the castâ
My world without you is useless (2)
âIâll make you happy.â
Barefoot Cinderella
Your closed eyes
knows the taste of loneliness
Smiling Cinderella
I wonât make you feel regret
Take my hand There it is, a scene with us
passing by the castle
This feeling of like like like like like wonât stop
Merging our shadows
Barefooted Cinderella
And both of our sympathies
Once you set your locked heart free
Barefooted Cinderella
I won't let you feel regret
Don't let go
Beloved Cinderella
Even if the clockâs hands
already strike 12
The magic can't be broken
When you open the doorâŚ
Step forward
To the land of our dreams
Translator Notes:
(1) "辡ćżčť˘çľ" refers to four part plot structured stories without conflict in East Asian stories and in my drafts it was originally written as just plot structure but I felt like fairy tale might be more fitting and understandable for this context
(2) I don't actually know what Fuuma is saying I feel like I've rewinded this so many times and other translations also seem to not understand what he's saying? But this is what I assumed I heard and it kinda fits so ÂŻ\_(ă)_/ÂŻ
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
â Live Streamingâ Interactive Chatâ Private Showsâ HD Qualityâ Free Actions
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming