Italian Grammar Challenge: Piacere.
Let’s have a quick Italian grammar challenge today :)
Let’s translate this innocent little sentence...
Paolo doesn’t like Paola, but she likes him very much.
I think you should have a go... see how you fare.
Try.
Below you’ll find the solution.
Don’t cheat :)
--------------------
The problem with the verb PIACERE in Italian is that it works “in reverse”. If A likes B we say that B is pleasing to A.
In this sentence there is quite a bit going on. There is no unique way to translate it. Here are a few options:
1-A Paolo Paola non piace, ma lui a lei piace molto.
2-Paola non piace a Paolo, ma a lei lui piace molto.
3-Paola non piace a Paolo, ma lui, a lei, piace molto
4-Paola non piace a Paolo, ma lui piace molto a lei.
The difference is were you want to put the emphasis on. This shows how flexible is Italian in the order of the words.
Hope you had fun :)
















