I am reading this book in French translation and I got jump-scared by a kinky fat moment in the middle of it.
As the protag goes to a police station to meet someone working there he discovers (in French) a "fleshy" man, twenty centimeters higher than him and around twice his weight, described as "the type of an American football player that seriously stopped training". And as they talk about eating and food, the policeman (who has been forced at a minor desk-job due to previous troubles) mentions how he eats of everything, but since now he spends his time behind his desk, not going out and not exercising, he gained at least five or ten kilos - and he says so while "grabbing two balls of fat out of his belly and shaking them". (It sounds better in French)
I wanted to check the English original but could not find it right away, so I looked at a Spanish translation instead and I was quite surprised to see the amount of weight he says to have gained is there unspecified ("I must have gained quite some weight"). But I finally understand, because I got a gaze at the English text for this scene and the sentence used is indeed not easy to translate.
The scene notably opens with two "fat foreshadowers" so to speak: the first cops the protagonist sees are said to be "pudgy" (I missed this in the French text because they turned it into "baraqué" which means large or stout but in a more strong, muscular way), and then the guy at the desk has this sentence as he sits back: "He nodded and sat back down, puffing out as he did it, his belly jiggling and settling pouchily back onto his thighs".
As for the character it is all about, in the original English he is said to be "beefy", "almost a foot taller" than the protagonist and "probably seventy pounds heavier" - the look is originally referred to as "the all-over pudge of a football player gone to seed but still powerful". And the colloquial expression used, as he grabs "two big handfuls of his gut" to jiggle it "up and down" is: "I must have added a sawbuck or two".
And his work partner downright nicknames him "Fat Person" all the time. (In French they have "Gros Lardon", which is cuter due to its old-timey-insult nature)