“The power of finding beauty in the humblest things makes home happy and life lovely.”
― Louisa May Alcott
Kevin Kia art
Mike Driver
art blog(derogatory)

Cosmic Funnies
AnasAbdin
Alisa U Zemlji Chuda

if i look back, i am lost

@theartofmadeline
"I'm Dorothy Gale from Kansas"

izzy's playlists!
Jules of Nature
$LAYYYTER
KIROKAZE
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year

JVL
Three Goblin Art
tumblr dot com

祝日 / Permanent Vacation
todays bird
seen from Türkiye

seen from United States

seen from Greece
seen from Belgium
seen from Argentina
seen from United States
seen from United States

seen from Canada
seen from United States
seen from Türkiye

seen from United States
seen from Netherlands

seen from United States
seen from United States

seen from Germany

seen from United States
seen from United States
seen from Malaysia

seen from Malaysia
seen from United States
@wanderfluke
“The power of finding beauty in the humblest things makes home happy and life lovely.”
― Louisa May Alcott
Kevin Kia art

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
masha sapego
Sunlit Balcony Kevin Kia
Moscow State University, 1968 - by Elliott Erwitt (1928 - 2023), French/American

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Klaus Wittkugel, Dandelions, 1936
Whitehartland2
Кое-что о душе
Душа бывает по временам. Ни у кого ее нет непрестанно и навсегда.
День за днем, год за годом могут пройти без нее.
Порой разве что в восторгах и детских страхах заводится на подольше. Порой разве что в удивленье, что вот и настала старость.
Изредка ассистирует нам при надсадных занятиях, таких, как двиганье мебели, таскание чемоданов и ходьба в неразношенной обуви.
При заполненье анкет и рубке бифштексов она берет выходной.
На тысячу разговоров участвует разве в одном, да и то не всегда, предпочитая молчание.
Когда наше тело болит и болит, незаметно уходит с дежурства.
Привередливая, не любит видеть нас в толпе, ей претит наша страсть к превосходству и деловой крутеж.
Печаль и радость для нее не разные чувства. Только их сочетанье держит ее при нас.
На нее можно рассчитывать, когда мы ни в чем не уверены, но до всего любопытны.
Из материальных предметов
по нраву часы ей с маятником и зеркала, что усердствуют, даже когда в них не смотришь.
Не скажет, откуда является и куда опять подевается, но явно ждет этих вопросов.
Похоже, что, как и она нам, мы ей тоже зачем-то нужны.
Вислава Шимборская Перевод Асара Эппеля
Polish poet and Nobel laureate Wisława Szymborska puffs out a cloud of cigarrette smoke, sitting among other, unidentified, guests at the Nobel banquet at the Town Hall of Stockholm, Sweden, December 10 1996 - by Sören Andersson, Swedish/AP

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Katsushika Hokusai
Breaking Waves, Edo Period, 1847
ink and colour on silk
Nézir Muhadri
Бессмертными богами клянусь, не лучше ли всего живется той породе людей, которые слывут шутами, дураками, тупицами, болванами, -- прекрасные, на мой вкус, прозвища! То, что я сейчас скажу, с первого взгляда может показаться нелепым и бессмысленным, я однако, это -- истинная правда. Прежде всего, подобного рода люди свободны от страха смерти -- зла превеликого, клянусь Юпитером! Укоров совести они не знают, призраков и прочей нежити не страшатся, боязнью грядущих бедствий не терзаются, надеждой на будущие блага не обольщаются. Говоря короче, не тяготят их тысячи забот, которыми полна наша жизнь.
Эразм Роттердамский. Похвала глупости. Перевод с латинского П.К. ГУБЕРА Редакция перевода С.П. МАРКИША
Сквозь снег 2
Автор: Алексей Харитонов Год создания: 2023г Материал: холст, масло Размер (см): 156х81

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
29 апреля 1942 года Герман Гессе закончил работу над главной книгой своей жизни - романом “Игра в бисер”
«Игра в бисер» — причудливая вязь философского трактата и романа воспитания, созданная гением мировой словесности, Германом Гессе, который получил Нобелевскую премию по литературе в 1946 году. Роман повествует о далёкой и прекрасной стране Касталии, которая сосредоточила в себе деятелей мировой культуры и науки. Действия разворачиваются в 25 веке. Главный герой книги — великий Мастер игры Йозеф Кнехт, чьё жизнеописание стало основой сюжетной канвы произведения.
Роман открывается описанием прошлого — страшной эпохи фельетонизма, профанирующего культуру и науку. В этом мире люди со страстью поглощали второсортные сочинения, поверхностно усваивая знаки культуры без погружения в контекст:
«Излюбленным содержанием таких сочинений были анекдоты из жизни знаменитых мужчин и женщин и их переписка, озаглавлены они бывали, например, … «Любимые блюда композитора Россини», или «Роль болонки в жизни великих куртизанок».
Это был мир, в котором «маститых химиков или виртуозов фортепианной игры заставляли высказываться о политике, любимых актёров, танцовщиков, гимнастов, лётчиков или даже поэтов — о преимуществах и недостатках холостой жизни», а подлинные упражнения в знаниях были заменены отгадыванием кроссвордов, отупляющих ум, а не оттачивающих его. Фельетонизм — это XX и XXI века, то время, в котором живём мы.
Согласно гуманисту Гессе, эпоха фельетонов должна окончиться, а культурный кризис — быть преодолён. Для будущего писатель создает модель великой Касталии — государства вне государств, где живут высоконравственные, образованные, влюблённые в истинное знание люди. Почти все из них — учёные, и каждый принадлежит Ордену. Эти рыцари духа — монахи, давшие обет не покидать Касталию и трудиться во имя истины в пределах её стен.
У касталийцев есть два главных занятия: воспитание будущих членов Ордена в особых элитных школах и игра в бисер, которая призвана объединять различные области знаний с помощью единого для всех метаязыка:
«Правила, язык знаков и грамматика Игры представляют собой некую разновидность высокоразвитого тайного языка, в котором участвуют самые разные науки и искусства, но прежде всего математика и музыка».
Игра в бисер оперирует символами и напоминает «орган, чьи клавиши и педали охватывают весь духовный космос». Играя на нем, касталийцы могли «воспроизвести всё духовное содержание мира». Каждая игровая партия была «последовательным соединением, группировкой и противопоставлением концентрированных идей из многих умственных и эстетических сфер». Ближе всего к столь расплывчатому определению может быть игра в ассоциации: вы начинаете беседу с роли Юлия Цезаря в истории мира, а заканчиваете тем, что человечество, смотря в небо, видит мёртвые звёзды, потому что свет звёзд идёт до Земли чрезвычайно долго, в то время как самого небесного тела может уже и не существовать. Игра в бисер позволяла учёным в процессе состязания отследить цепочки превращений и скрытые связи между событиями, которые на первый взгляд не имеют ничего общего.
Суть Игры — в её элементах, в этих самых «концентрированных идеях». Литературоведу Александру Генису они представляются «выпаренными иероглифами культуры», из которых касталийцы выкладывают узоры, подчинённые предложенной теме.
Главная проблематика романа — место культуры в обществе. Герман Гессе обособляет «высокую» культуру и делает её доступной лишь избранным: эта идея воплощена в Касталии, которая, кстати, финансируется внешним миром и существует исключительно на эти деньги. Ставя культуру в такое положение, Гессе тут же задаёт вопрос, может ли научное и культурное наследие мира существовать вне людей, которым должно служить. Ответ на этот вопрос скрыт в биографии великого Йозефа Кнехта.
Будучи учредителем игры в бисер (одна из высших возможных должностей), Кнехт спустя долгие годы служения самовольно покидает Касталию, нарушая тем самым клятву, данную при вступлении в Орден, а также всевозможные традиции своей страны. Объясняет он свой уход так:
«.. жизнь в Касталии, и даже на таком высоком посту, может иногда не удовлетворять человека, означать для него неволю и плен».
Но разгадка кроется глубже, и мы можем найти её в стихотворении, сочиненном Йозефом Кнехтом, когда он был студентом:
Переступить пределы!
Пристанищ не искать, не приживаться, Ступенька за ступенькой, без печали, Шагать вперед, идти от дали к дали, Все шире быть, все выше подниматься.
Что есть Касталия, как не ограниченный мирок внутри огромного, естественного мира, кажущегося ее обитателям враждебным и чужим? Могут ли наука и культура благостно влиять на мир, если они заключены в оковы и не вырываются за границы страны мудрецов?
«… мир с его жизнью был бесконечно больше и богаче, чем представление, которое могли себе составить о нем касталийцы, он был полон становления, полон истории, полон попыток и вечно новых начал, он был, может быть, хаотичен, но он был родиной всех судеб, всех взлетов, всех искусств, всякой человечности, он создал языки, народы, государства, культуры, он создал и нас и нашу Касталию и увидит, как все это умрёт, а сам будет существовать и тогда».
Переступить пределы — вот в чём задача великой Касталии, на которую она не способна. За долгие годы существования этой страны ни один член Ордена не вырвался на волю, ибо считал эту волю «чем-то отсталым и неполноценным», и только Йозеф Кнехт решился на такой шаг.
Великий Мастер Игры отправился во внешний мир, в имение своего студенческого товарища, чтобы стать личным учителем его сына. Стремясь завоевать доверие мальчика, который любил купаться в холодном горном озере по утрам, бывший касталиец почти без раздумий бросился в воду вслед за учеником и погиб, оставив неизгладимый след в душе несостоявшегося ученика.
Своей жертвой Йозеф Кнехт доносит до нас мысль, что культура — достояние всего мира, а не отдельной его части, не элиты и Ордена. Чтобы стать чем-то большим, она должна культивироваться повсеместно, не только среди избранных; в противном случае культура обречена или на быструю и верную смерть Мастера Игры, или на выживание в Касталии, прочно защищённой от внешнего мира. Вот от чего предостерегает нас Гессе: мировое наследие, сосредоточенное в одном месте, превращается в пустые стекляшки, которыми играют учёные мужи. Возможно, чтобы избежать обесценивания культуры, Касталия должна исчезнуть и возродиться уже во внешнем мире, в многочисленных Йозефах Кнехтах, самозабвенно обучающих истинному знанию не избранных монахами юных талантов, а простых детей.
Автор иллюстрации Алексей Харитонов, художник из Коряжмы, Архангельской области: https://kharitonov-art.ru/
Dead end