The difference in translation was pointed out over here but I just want to make a point of in this panel specifically how much the translators interpretation adds to the overall understanding.
Before this panel is Vash saying that it should be enough if humanity changes their ways, they don't need to go further. This panel is Knives response. After this panel is Knives saying humans suck everything dry and [the plants] don't have to be civil protecting themselves. Or has he forgotten Tesla? (The translations differ quite a lot so I tried to summarize it)
The translators have interpreted this panel in one of two ways: 1. He is talking about humans as being domesticated animals therefore he won't listen to them (Overhaul) 2. He is saying Vash is a domesticated pet (to humans), therefore he won't listen to him. (Official)
But the japanese is this:
誰がとりあうものか
亥畜の言葉なヒ
I don't interpret those words as either of those, I interpret it as "they're not going to listen to us". The farmer won't listen when the cow tells him they don't want to give away their milk, the butcher won't listen when the pig says it doesn't want to die for its meat. It would be enough for humanity to change but they won't so they have to do more than ask nicely. And Tesla is definitive proof that plants are no exception.
...Hell I think that makes a lot more sense because it's an actual response to what Vash said, not just a dismissal, as well as ties in with the things he says next.














