Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch • No registration required • HD streaming
Introducing a few characteristics of the Thai language by using a clip from Love Bully รักให้ร้าย
Because of a (likely) typo, the translation of the sentence "I miss my home" was wrong, but I'll further the translation by pointing out a few additional things.
Nicknames in Thai language
Irin (ไอริน) calls herself and is called by Night as "Ai" (ไอ). It's a shorten version of her name and it commonly happens in Thai, just like in English, especially with two-syllables long names.
Talking about oneself in Thai language
Thai has unusual ways to use pronouns for an English speaker. Some are similar, like using เขา for he/she but they're often interchangeable and mixed, so it might get a bit confusing. One of this unusual things is calling yourself with your own name instead of using a pronoun like "I".
If we take a sentence from this dialogue:
ไอคิดถึงบ้าน
the literal translation would be "Ai misses home".
It's common to talk about yourself using your name or a "title" (like P', Nong, Doctor, Mom...), even though pronouns like ฉัน, ผม and เรา exist. Contextually, they give off different nuances that usually the translation can't show.
~
(+ Official names and nicknames in Thai work differently than you might expect. Celebrities who you see around are usually called with a nickname, often deriving by English nouns, but their official government name is generally a long thai name that you might see by looking up their full names on the internet.)
From ใช้ฉันทำไม (Stand-in) by Proo Thunwa on Youtube
Casting room
ใช้ฉันทำไม Short Film (it's the song's title: Stand-in Short Film)
Director: intends to do a film about his ex-boyfriend
Ohm: plays the ex-boyfriend of the director
First workshop:
"Move in sync with your partner as much as possible"
Cut
Outside/Park/Daytime
The two of us continue the workshop together at Chao Phraya Sky Park
Interior/Hallway/Daytime
We wander around in the hallway of the building together
Do you like me?
End… Action
Interior/Bedroom/Daytime (Sunset)
The two of us chat lying down on the bed
The last scene
The ending:
Credits:
Thank you
Mh
+ I highlighted when the word เรา appears because it's a pronoun used in many ways but in this case it would mean "us". I'm pretty confident of the fact that the script was written by Mark's character and chose purposely to use "us" instead of the usual cinematic format of impersonal forms like "they" or the characters' names.
Sun calling Ongsa for 3 minutes (not) straight🏳️🌈
In Thai, it's very common to call people by their names or titles.
พี่ (phi) and น้อง (nong) are often used to call someone older or younger, but when calling someone of the same age, like Ongsa and Sun do, it makes sense to just use their names since there's no difference in status.
(Names are used unless of cases in which other derogatory or fun ways are used to call friends, just like you can imagine in any other language.)
+ Example of the usage:
องศาตลกอะ -> Ongsa, you are funny
The English language needs to add "you" when translating because sentences are spoken directly to the person (e.g. you are funny). In Thai though, it's more like speaking about a third person or directing your words to the person in front of you in a third person way.
Actual translation องศาตลกอะ -> Ongsa (is) funny.
++ you have now successfully learned the middle and rising tones. อง=middle tone ศา= rising tone
Alpha: เอรินแกทําอะไรอ่ะ = Aylin, what are you doing?
Aylin: บริการจากใจ 🙂
บริการ= service/support
จากใจ= from jai
ใจ is a difficult word to translate in English directly because, depending on what it gets attached to, it can mean many things. A list of meanings is: heart, mind, soul, spiritual center or core, inner being.
Since Aylin also speaks like a robot, I'd personally translate Aylin's sentence with "service from heart/mind".
It can be interpreted both in a warm way (heart) and in a way an alien might be using his psychic powers (mind).
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch • No registration required • HD streaming
Sunny🛵 = Sun's motorbike in Thai isn't just called Sunny, it has พี่ in front. Phi (or P') is used to adress an older person, as well as being respectful.
Saying the sentence "I came with P' Sunny" confused Ongsa because it seems like she came with someone. After gulping dramatically in her Ongsa panic style, she realized the misunderstanding🫠
The cliffhanger "ถึงดวงอาทิตย์ของเรา จากโลกของเธอ" = literally means to my Sun, from your Earth... But the thai word used is actually "globe", "planet Earth".
(Check this post for the Earth/globe thai meaning)
Earth, as the "guy" texting Sun, isn't mentioned directly, but Sun catches it.
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch • No registration required • HD streaming
Something about marriage equality in all universes 🥹
❤️🧡💛💚🩵💙💜
From Viceversa ep1
Thailand has legalized marriage equality, which makes it the first country in Southeast Asia to do so, as well as being the third country in Asia after Taiwan and Nepal ☺️👏
In English the title can be translated as "The 23.5 degrees to which the Earth is tilled" and someone might think "omg it uses Earth's name" well... No. But it's funny how things turn around by translating it.
Breaking it down, the word used are:
23.5 = astronomically speaking, the Earth's rotation axis is tilted 23.5 degrees on its orbit around the Sun
องศา = Ongsa, which is the character's name, means "degree", "angle"
ที่ = let's say it means "which" in this case
โลก = "globe", "Earth". It's not the same word used for "Earth", the IG user Ongsa clames to be, but you now see why it's funny by translating it. In Thai the title has her real name, but if translated, it now mentions her cover-up character. (... just like a translation will always have an unfaithful layer because it can't deliver the full meaning of the original language 👀)
เอียง = "inclined", "leaning to one side"
Characters:
Ongsa องศา = as mentioned, it means "degree" 🌏
Sun ซัน = this one's easy, the center of our solar system, the Sun 🌞
Luna ลูน่า = it means "moon" in latin and several other languages 🌜
Aylin เอลิน = its origin is Turkish and Swiss, it means "moon halo" or "one that belongs to the moon". It also sounds very similar to the English loanword อเลียน (alien)👽
Alpha แอลฟ่า = coming from the Greek, "alpha" (α) is the first letter of the alphabet. We all know the other declinations of the term... 🐺
Charoen เจริญ = from a religious perspective, her name means "to chant", "to pray". On extended cases, it can also mean "progress", "joyful", "grow". 🙏
Mawin มาวิน = it comes from the English "win" and it could literally mean "came to win".
Tin ติน = It can come from the metal or from the name Valentine. In both cases it describe someone who's strong and healthy.
Teacher Nida ครูนิดา = it has arabic origins and it means "call", "voice", "sound"
Teacher Bambam ครูแบมแบม = might refer to willpower and strength of will (tbh idk google search is filled with BamBam from GOT7😵💫😅)
Ton ต้น (😐 no pic for him, he's too self absorbed. Jk I reached 10pics 🤪) = it can have many meanings including "beggining point", "origin", "leader"...
I guess someone on the internet has already made this but i haven't seen it anywhere yet, so here we go. If anyone has complains or thinks something's wrong, let me know 👐
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch • No registration required • HD streaming
Wondering if Sun has already come out as lesbian 🤔
Her friends are seemingly all very shocked
Something that might seems strange considering a previous question, but which is actually a translation misunderstanding...
The girl speaking never mentions a guy. She says หนู which literally means "mouse" but it's a word used to refer to a young person, regardless of the gender.
That's why I now wonder if she's already out, and the fact that she's talking to a guy is weird🤔 Let's remember that she's canonically lesbian ⬇️
(The graphic designer confirmed how the lines in their hair match the colors of the lgbtqai+ flags they represent)