If god did write the Quran, why did he use so many Arabic idioms? This makes me doubt the Quran is from god, because it sounds more like an Arab living in an Arab land wrote it.
So, Iâm a teacher guy thing. I know, I donât understand why they would let me do that either, but, just go with it, so Iâm a teacher:
If I explained things to my students, without them knowing the things I needed to teach them, would it work very well? I mean, sure, I could just throw out terms without explaining them, and Iâm sure those are the types of teachers that we love the most.
Now, maybe youâre thinking âbut in our language classes our teachers are always like.â
âNo, no, no Sergio solamente en Espanol!â And theyâd have their hands on their hips, and their head off to the side, but youâre begging them to call the Ghost Busters because there was a Ghost that clearly just passed through the classrooms and you forgot how to say âwho you gonna call?â in Spanish and itâs a terrible situation. Wait, where am I going with this?
So when youâre learning a language, you donât know the idioms. Like, when I think someone is really cool, in Arabic, I say (literally) that their blood is light. This makes no sense. If I just ran up to you with this huge smile and said âHAY! YOUR BLOOD IZ LIGHT! CIAO!â and then ran away, I mean, first, youâd ask âwhy did he say âciaoâ? Who does he think he is?â and youâd be right, me saying âciaoâ would be annoying, but, you also wouldnât understand the phrase, because it doesnât translate.
My mother would always remind us that languages were not just language, she would tell us that learning a language is learning a culture, and she was so right. So, when I use a language, Iâm communicating to you about things that make sense to you and speak to things that sometimes are difficult to articulate. So, how would I translate the whole âlight bloodâ thing into English? Maybe say they have a good sense of humor, or that theyâre fun to be around, but in learning a few languages, Iâve come to realize that human beings share a lot of emotions across cultures, we just donât necessarily have the ability to articulate them with phrases or words.
So why would God use Arabic idioms? Because God is communicating to humanity, and humanity uses languages, so whatever language would be used, it would necessarily have to utilize the idioms and nuances of the language chosen.
Like, letâs put it this way: letâs say God swooped down and gave us The Qurâan in a super language that reflected The Perfection of God, would we, puny human beings, be able to understand it? No. Or, letâs say that God put all these things that we know now, but people didnât know back then. I mean, letâs remember, people back in the day used to think that stars were like tear drops from a dragon or whatever. And we can laugh right now, but our stupid perceptions of things will most certainly be laughed at too.
Like, light is the fastest thing in the universe. And while they thought they found something faster, they didnât (Iâm repeating something an actual super scientist Muslim guy told me who does work with this at Harvard and now I seem like I know things, the Ummah at work, *happy sigh*) but letâs say that they did. People will be like:
âStupid 21st century idiots, they thought LIGHT was faster than OSAMATRON! NOTHING IS BETTER THAN OSAMATRON WHICH GAVE US LIGHTSABERS AND THE FORCE!â Yes, in the future it will be called Osamatron, just roll with it.
But back to the question: if God puts in stuff like âDNA is in a double helix and itâs what make you you, and genes, and (Iâm running out of science facts and I canât bother other scientists right now)â but what do you think a 7th century nomad is going to think? âYeah, that makes sense.â
Or, would they be like you just were, doubting the AMAZINGNESS of Osamatron? Osamatron sounds ridiculous. And youâd imagine the same for those who came before us.
However, the use of idiom, for your grievance, is odd, because I wonder, what should The Qurâan sound like? Can you even use a language without the use of idioms? Would it even work? I donât really think so.
But more importantly, I think weâve misunderstood the significance of The Qurâan to begin with. Itâs the nature of miracles themselves that we lose sight of when we look at The Qurâan.
You see, Ibrahim (Abraham), he was thrown into a fire, because the people at the time couldnât think of anything worse than a fire, so they threw him in there to show him what they could do. God protected Ibrahim from that fire, and displayed His power over what humanity could do.
If you look at Musa (Moses), magicians were the most powerful thing they had. Why do you think Pharaoh brought them out? We donât think of magicians as anything spectacular, but they did, so when Musa throws down his staff, and God turns it into a real snake, the magiciansâknowing what is an illusion and whatâs realâturn to Musa and say that they believe. God, again, underlined that whatever people can do, His power is always greater.
If you look at Eisa (Jesus), the most prominent people (akin to magicians before) were the healers, so when God allows Eisa to cure the blind and raise the dead, again, God underlines that His power is greater than anything humanity may create.
So when we get to The Prophet Muhammad, weâre dealing with a very different reality. Poets at the time were the coolest thing, and so God gave perfect poetic language to an illiterate man. Since poetry uses idioms, metaphors, and other devices, it would follow that this Perfect Speech would utilize these same mechanics to illustrate Godâs Dominion. It was the use of these idioms (and other things) that underlined that Muhammadâs Message was indeed from God.
This was The Prophetâs miracle, but, there is a difference between these miracles. Ibrahimâs miracle was for those people at that time, as was Eisaâs, as was Musaâs, but Muhammadâs miracle was not made for the people in Arabia at the time, it was for all of humanity. Ibrahimâs miracle was only for that period, as was Eisaâs, as was Musaâs, but The Qurâan is a Miracle we hold in our hands, that we have access to every day, and in that, we see Its power, the power of ideas.
Itâs not just that The Qurâan challenges those who doubt It to simply write something of equal character, itâs just not possible. Those who fetishize pre-Islamic Arabic poetry always seem to omit the simple fact that that poetry is terrible, and when you compare the opening of Surat Az-Zalzalah, or Ayat An-Nur, you realize you are reading something that is clearly Divine. There is simply no comparison, and thatâs why those pre-Islamic Arabs had accepted The Qurâan as they did, It challenged them in what they loved and soundly defeated it.
But The Qurâan is a Miracle for all people, because it speaks to our human condition, it addresses how we treat the weakest in society; how we must deal with our spouses, children, and parents, not with empty maxims, but with legal directness; it commands us to confront our hypocrisies and stand up for justice; The Qurâan is Godâs Final Miracle in the form that is the most lasting in its impact: how we think and deal with each other.
The fact that it uses idioms is simply a result of our human need for them, in any language, so whatever language would be chosen would be subject to this objection of yours. If God bestowed other languages, foreign and unknown to The Prophet and his people, they wouldâve thought he was âspeaking in tonguesâ or whatever, or just making stuff up, I mean, wouldnât you?
In sum, God is Perfect, but humanity is not, and thus, God must communicate to us in the medium that reflects our limitations, but even considering that limitation, That Perfection is astonishing.