De #Sitges50 siempre se vuelve con tesoros bajo el brazo. Si no puede estar ahà todo el año, aferrate a los recuerdos inolvidable.

seen from Malaysia
seen from Switzerland
seen from United States
seen from Bulgaria
seen from Armenia

seen from Netherlands

seen from Bulgaria
seen from Netherlands
seen from Mexico
seen from TĂĽrkiye

seen from United States
seen from United States
seen from TĂĽrkiye

seen from Brazil
seen from Taiwan

seen from Bulgaria

seen from United States

seen from Russia

seen from Netherlands

seen from United States
De #Sitges50 siempre se vuelve con tesoros bajo el brazo. Si no puede estar ahà todo el año, aferrate a los recuerdos inolvidable.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Day 10 / Jour 10 : So long Sitges!
FR : Dimanche 15 octobre. C’est le dernier jour du festival et le moment de mon retour en France. J’ai passé 10 jours incroyablement enrichissants de rencontres et de cinéma. Merci énormément à toutes les équipes de la Carte J, de l’EYCA et du Carnet Jove qui m’ont permis de participer à cette expérience hors du commun et à toutes les personnes du festival de Sitges pour leur accueil. T’estimo Sitges, je reviendrais !
EN : Sunday 15th of October. It’s the last day of the festival and the moment for my return trip to France. These past ten days have been incredible and rich thanks to new people and great cinema. Thank you so much to the people working at Carte J, EYCA and Carnet Jove for giving me the opportunity of taking part in this out-pf-world experience, and to the team of the Sitges festival for everything. T’estimo Sitges, I’ll be back!
FR : Pour ceux que ça intĂ©resse, j’ai eu la possibilitĂ© de participer Ă ce jury en soumettant un dossier de candidature. Nous devions Ă©crire une critique de film en anglais : voici ma critique du film ALIEN COVENANT rĂ©alisĂ© par Ridley Scott.Â
EN : For those interested, I had the opportunity to be a part to this experience by submitting an application. We were asked to write a movie critique: here’s my take on ALIEN COVENANT by director Ridley Scott.Â
Day 8 / Jour 8 : Délibérations
FR : Après une matinĂ©e passĂ©e Ă visionner les deux derniers films de la sĂ©lection officielle, nous nous sommes rassemblĂ©s pour le dĂ©jeuner de dĂ©libĂ©ration. Notre mission : dĂ©signer un film gagnant pour la sĂ©lection officielle (Prix Carnet Jove) et un autre film pour la sĂ©lection Midnight-Extreme. La discussion s’est vite concentrĂ©e sur deux films qui se sont dĂ©marquĂ©s. Après un dĂ©bat assez long, notre dĂ©cision Ă©tait prise Ă l’unanimitĂ©.Â
EN : After spending the morning watching the two last movies of the official selection, the EYCA jury members assembled for the deliberation lunch. Our mission: designate one winning film for the Carnet Jove of the Sitges Official Fantastic Film Competition, and another movie in the Midnight Extreme section. Two movies stood out in our discussions, but after a long debate we made our choice unanimously.Â
FR : Le restaurant Ă©tait au dernier Ă©tage d’un hĂ´tel avec vue sur la ville de Sitges.Â
EN : The restaurant was on the top floor of an hotel with a view of the town of Sitges.Â
FR : Le jury Carte J 2017 au complet.Â
EN : The  EYCA 2017 jury.Â
Mi momento fsn con Nick Antosca, creador de la revelación: Channel Zero, que sabéis que me tiene loco. Joder, vaya carusa de enfermo terminal llevo. #sitges50
Último Retiro del año con Errementari. Me faltan fuerzas ya, pero se que valdrá la pena. #sitges50

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Day 7 : Oct 12th
FR : C’est le dernier jour complet de projections ! Nous devrons prendre notre dĂ©cision demain, alors j’ai passĂ© la journĂ©e entre l’Auditori et ma chambre d’hĂ´tel pour regarder les films restants de la CompĂ©tition Officielle et de la section Midnight Extreme.Â
EN :Today is the last full day of screenings. We’ll have to take our decision tomorrow, so I spend the day between the Auditori and my hotel room watching movies from the official selection and the Midnight Extreme selection.
EN : Presentation of THE BLADE OF THE IMMORTAL by director Takashi Miike.
FR : Présentation de THE BLADE OF THE IMMORTAL par le réalisateur Takashi Miike.
EN : The cast and crew of MATAR A DIOS.
FR : L’équipe technique et les acteurs de MATAR A DIOS.
EN : The Premio Minotauro, the litterary prize of the Sitges festival was awarded to Pablo Tébar for his novel NIEVE EN MARTE (Snow on Mars). A free copy was distributed to the audience. It’s written in Spanish but I look forward (trying) to read it!
FR : Le prix Minotauro qui récompense une oeuvre littéraire a été remis à Pablo Tébar pour son roman NIEVE EN MARTE (Neige sur Mars). Une copie gratuite était distribuée à tous les spectateurs. C’est en espagnol mais j’ai hâte de (tenter de) le lire !
EN : Fresh fish dinner in a restaurant of the Sitges harbour.
FR : Dinner de poisson frais dans un restaurant du Port de Sitges.Â
Day 4, 5 & 6 in Sitges
FR : Le temps passe vite à Sitges ! Nous avons plus de 50 long-métrages à voir avant de faire notre choix, ce qui veux dire passer nos journées entières dans les salles de projection. Voici quelques photos des rares moments où je n’étais pas en train de regarder des films, ou de dormir !
EN : Time flies in Sitges! We have more than 50 feature films to watch before we make our choice, which means spending entire days in the theaters. Here a few pictures of the rare moments where I wasn’t watching movies, or sleeping!
FR : Visionnage de films courts en Réalité Virturelle (VR). CAMPFIRE CREEPERS, en version bêta était vraiment chouette ! J’ai aperçu pour la première fois l’intérêt de la réalité virtuelle dans un film, avec des choix de points de vues et une narration réfléchis en fonction.
EN : Testing Virtual Reality short-films. CAMPFIRE CREEPERS’ beta version was pretty neat! I understood for the first time what VR could bring to a movie, with camera point of views and narratives made for it.
FR : Biographe des membres du jury dans le catalogue du festival. Les documents de communication du festival sont en trois langues, comme les sous-titres des films : catalan, espagnol et anglais.Â
EN : Biography of the jury members in the festival’s catalog. The communication documents, like the subtitles of the movies are in three languages: Catalan, Spanish and English.Â
FR : Interview des sept membres du Jury Carte Jeunes dans le quotidien du festival de Sitges. La question posĂ©e Ă©tait “Que reprĂ©sente le cinĂ©ma fantastique pour vous ?”.Â
EN : Interview of the seven members of the European Youth Card Jury in the festival’s daily newspaper. The question was “Was does fantastic cinema mean to you?”
#Suxinsu wears #Dracula on #fridaythe13th @sitgesfestival #sitges50 #sitges2017 (en SITGES Festival Internacional de Cinema FantĂ stic de Catalunya)