Rijeka, Croatia
seen from China
seen from Canada
seen from Russia

seen from Sweden

seen from United States

seen from United Kingdom
seen from Argentina
seen from Bangladesh

seen from Russia
seen from United States
seen from Argentina

seen from Russia

seen from Germany

seen from United States

seen from T1

seen from Australia

seen from United States
seen from Türkiye

seen from Sweden
seen from China
Rijeka, Croatia

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Rijeka, Croatia 1890/1900
Greetings from Rijeka Salutations de Rijeka Grsse aus Rijeka Yugoslavia
Rijeka, Hrvatska
Street scene in Fiume, modern-day Rijeka, Croatia
Austrian vintage postcard

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
I'm so curious to see what non-Eurovision watchers who know nothing about Let 3 think about this song
Rijeka, summer 2021.
so iām fucking around with trying to learn a little Croatian for fun and reasons, right? And iām already familiar with Slavic languages due to past obsessions/travels and some lateral family ties, so itās going oddly well and iām in love with it.
Anyway, in the regions of Istria and Dalmatia, thereās a lot of Italian influence on local dialects. The history is complicated and pisses everyone off depending on how you describe it and never forget that Venice was built on timber from plundered Croatian trees, apparently. Thatās not the point.
The point is i just discovered that in Rijeka/Fiume, a local motto (and football chant) translates to more or less ādie, but donāt give up.ā As in, dying is fine, it happens, but giving up is unforgivable. (Which I already love because awwww look at them theyāre my exact same hard-headed Triestine motherfuckers, singing in a slightly different key.)
In the local Äakavski language this is āKrepat, ma ne molat.ā
As in, ācrepare ma non mollare.ā As in they literally took Italian verbs and stuck Slavic endings on them and said HEY, THIS WORKS! In āstandardā Å”tokavski Croatian every single one of those words is different (more like āUmrijeti, ali ne odustatiā).
I have been cackling in sheer joy over this line for days and need to share it with ALL OF YOU Italian-speakers (fucked if i know why i just wrote this whole post in english with my thumbs)