Włodzimierz Majakowski - "Rozmowa z inspektorem podatkowym o poezji", tłum. Artur Sandauer (fragment)
seen from United States
seen from Türkiye

seen from United States
seen from United States
seen from China
seen from United States
seen from United States

seen from Italy
seen from Germany

seen from Italy
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States
Włodzimierz Majakowski - "Rozmowa z inspektorem podatkowym o poezji", tłum. Artur Sandauer (fragment)

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Włodzimierz Wł. Majakowski: Dobrze (5)
Przekłady · 10. März 2025
Majakowski, Dobrze (5) Rosję żydy sprzedają żydom(...) pod dowództwem Bronsztajna
>>(...)Dystans i krytyczny stosunek poety do dziesięciu lat żydokomunistycznych realiów w Rosji wyznawanego przezeń z młodzieńczym entuzjazmem socjalizmu (poeta był członkiem Rosyjskiej Socjaldemokratycznej Partii Rosji, trzykrotnym więźniem politycznym w latach 1908-1909, bez maszyny do pisania od carskiej Ochrany napisał juwenalia ołówkiem w notatniku skonfiskowanym przez strażników więziennych), w pełni satyrą odezwie się w utworach dramatycznych: Pluskwa (1928) i Łaźnia (1929) ale i w poemacie „Dobrze” zabrzmiały już zdecydowanie wyraźnie i mocno bezkompromisowe wątki krytyki niewygodnej nie tylko dla Lwa Trockiego, zdemaskowanego w tym utworze pod prawdziwym, żydowskim nazwiskiem: Bronsztajn.
Niewygodna prawda o komunistycznej rzeczywistości oddana we fragmentach poematu „Dobrze”, przetłumaczonego na język polski przez żydokomunistę Sandauera w okresie tzw. literatury socrealizmu propagowanej i tworzonej przez stalinowskie żydostwo: tow. Adama Ważyka (pierwotnie używane nazwisko Adam Wagman) z Wisławą Szymborską (z d. Rottermund) i z innymi, prawda nie zamieszczona w podręcznikach szkolnych czytanych przez Adama Michnika (syna Szechtera, który po 17 września 1939 wywędrował z Polski do ojczyzny światowego proletariatu na mocy spiskowego załącznika do porozumienia Hitler-Stalin):
5.
<<Panie adiutancie,
nie przejmujcie się,
nie dam, -
powiedzcie,
czego jeszcze
wyczekujemy?
Mać Rosję
żydy
sprzedają żydom,
i oficerskie
kadry wojska
w pełni zażydzone!>> (...)
<<A z tymi
co? Wilhelma krzyże na wstędze.
W Berlinie
wychodzili
na peron z biletem.
Pieniądz
sztabu -
szpiedzy i agenci.
Takich na
krzyż,
co jeżdżą w zaplombowanym!>>
<<Tu się zgadzamy,
to oczywiste,
tej to swołoczy
mało powieszono.>>
<<Lenina,
który tak
sieje zamęt,
przewodniczący
niby
rady ministrów?
Co ty?!
Zgłupiała staruszka Rosija?
Weź na wymioty!
Spraw się!
Wyzdrowiej!
Oficerom -
Suworowa,
Goleniszczewa-Kutuzowa
dzięki takim
politykom sprytnym
być
pod dowództwem
Bronsztajna[1] bezczapkowego,
jakiegoś tam
bezspodniowego
Ljowki?!<<
przeł. Stefan Kosiewski 10 marca 2025
[1] "...poeta przedstawia Trockiego, że tak powiem, w ubogim proletariackim przebraniu („bez czapki”, a nawet „bez spodni”), co wcale nie odpowiada prawdziwej biografii bohatera, syna bogatego przedsiębiorcy, który dzierżawił duże działki ziemi w guberni chersońskiej z wieloma najemnymi pracownikami.
Najważniejsze znaczenie polityczne tego czterowiersza jest jednak inne. 17 października, czyli w przededniu występu Majakowskiego w Czerwonej Sali, w Leningradzie odbyła się demonstracja przedświąteczna. Trocki i Zinowjew przemawiali do tłumu z otwartej ciężarówki, wzywając do obalenia stalinowskiego przywództwa. Było to pogwałceniem wszystkich zasad i tradycji bolszewickich. Natychmiast podjęto odpowiednie kroki: na wspólnym plenum Komitetu Centralnego i Centralnej Komisji Kontroli obaj liderzy opozycji zostali usunięci z Komitetu Centralnego". litrossia-ru.translate.goog/item/1162-oldarchive/?_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=pl&_x_tr_hl=pl
Офицерам Суворова,
Голенищева-Кутузова,
Благодаря политикам ловким
Быть под началом
Бронштейна бескартузова,
Какого-то бесштанного Лёвки?
Конечно, Троцкий встал во главе Красной армии только через год, но это малозначительная поэтическая вольность. Гораздо важнее, что поэт изображает Троцкого, так сказать, в бедняцком пролетарском облике («бескартузый», даже «бесштанный»), что полностью не соответствует подлинной биографии героя, сына богатого предпринимателя, арендовавшего в Херсонской губернии крупные земельные участки со множеством наёмных рабочих.
Однако самый важный политический смысл данного четверостишия в ином. 17 октября, то есть накануне выступления Маяковского в Красном зале, в Ленинграде состоялась предпраздничная демонстрация. Перед собравшимися с открытого грузовика выступили Троцкий и Зиновьев, призывавшие к свержению сталинского руководства. То было нарушением всех большевистских правил и традиций. Меры последовали незамедлительно: на объединённом Пленуме ЦК и Центральной контрольной комиссии оба лидера оппозиции были исключены из членов ЦК.<<
Сергей СЕМАНОВ, МАЯКОВСКИЙ, ТРОЦКИЙ И ТРОЦКИСТЫ. Поэма «Хорошо!» в историко-политическом контексте. Литературная Россия № 2006 / 37, 23.02.2015 litrossia.ru/item/1162-oldarchive/
DO WOJNY! Nawołują trockiści-syjoniści Kandydata do Pokojowej Nagrody Nobla. Rola poety NWO^PPP von Stefan Kosiewski Krytycznoliteracki w as