Japanese character names
Not much info out there on Les Misérables 1929( Aa Mujo, Seika Shiba ), but I managed to scour some fun info about it. Specifically, character names! The movie takes place during the Meiji restoration, so stuff had to be changed I guess. Citation about name meanings are from Pinar, A. Western Literature in Japanese film (1910-1938) ISBN 978-84-490-8727-1
Valjean- Jaan Gijūrō (邪安義十) The first kanji for his name means “wicked” or “evil”.
Javert- Jashiro(蛇四郎) The first kanji is for “snake”. Snakes were traditionally percieved in Japanese Buddhism as messengers of gods, but during the Meiji Restoration, the religious reform banned beliefs and worship of ancestral gods. Subsequently, negative perceptions of snake arose, and they acquired harmful symbolism.
Bishop Myriel-nun Mitsuki (光月尼). Myriel has here been adapted into a Buddhist nun. Her first kanji means light, or illumination.
Marius-Ushigoro(牛五郎) His first kanji means “bull”, suggesting a nonconformist personality, vigor and force.
Cosette-Harue(春江) Her first kanji represents spring or puberty.
Fantine-Otsune(お常) The kanji in her name means unchanging or eternal.
I only have the most basic of kanji skills and this is all cited, so if there’s anything to add or something that seems wrong hmu :) the film itself is not housed in any archive and is believed lost. At the time it was considered by ciritcs to be populist and made as a cash-grab because of the popularity of Les Miserables in Japan at the time. Here’s some surviving stills from it.













