Trigedasleng Musings
So, thanks to these posts on filler words and zeugmas, I had a lovely and exciting conversation with Vaxjedi over in slakgeda.
If Trigedasleng were to have it’s own filler words (a shift from the typical “um uh”) it would probably be something like ma. (um uh -> umuh -> muh and romanized to ma)
Of course, it’s entirely possible that the filler words stayed the same, but I like thinking about what it could be if it did change. I remembered many class presentations and conversations where “um… uh…” was a frequent occurrence and figured it wouldn’t be unusual if it were to happen, as such, so often that the two would become one.
I also proposed jige (from “thingamajig-y”) for a placeholder word.
ai gaf ai jige in. “I want my thingy.”
But the fun starts with the jokes and wordplay, as many things do. I figured out that certain English jokes wouldn’t work in Trigedasleng a bit ago.
“dad, I’m hungry.” noni, ai ste enti.
“hi hungry, I’m dad.” hei enti, ai laik noni.
Doesn’t really work with the implementation of the copulas (ste & laik).
But Vax and I (mostly Vax) discovered zeugmas (assuming grammar allows it) work BEAUTIFULLY.
yu set of en klin kom yu nomon.
“you were born of and belong to your mother”
“My intuition is that the alternation of satellites like that might happen a lot. Like how we might say "He is down and out” in English" -Vax
In essence, the way we found to create zeugmas was to mess around with the verb satellites.
set of “to be born”
set klin “to belong”
set of en klin “to be born and belong”
chit yu vout in?
@dedalvs @keitrinkomfloukru














