Initiative launched in Paris to have the spelling of names like Aña and Eñaut accepted
Like Breton, other languages such as Basque, use "diacritical marks" on various names that do not exist in the French language. In fact, parents who choose names like Eñaut or Aña for their children will face the same obstacles as the Breton parents who named their son Fañch.
According to a complaint sent on July 23, 2014 by the civil registers of north EH, they cannot correctly write a name that has a mark that is foreign to the French language. At most, parents can officially register their children by making a spelling error like Inaki, Enaut or Ana.
Continuing the battle that began in Breizh, the tilde in the name Fañch has been the protagonist of a long legal battle. Several judges believe that this diacritical sign would call into question two values ​​of the French Republic: unity and equality.
The deputy Iñaki Echaniz, who is a bearer of a name with a tilde, registered the proposal for debate in the National Assembly of Paris last February.
As he recalled in his project, in some cases the registration of names with the tilde has been approved, but in others it has not. In order to put an end to this confusion, Echaniz has asked for the approval of a law that "will allow the appropriate and respectful application of traditions when the tilde or any other special diacritical sign is used, taking into account the Breton language, Basque, Catalan and other languages". He added that this legislative proposal's aim is "to guarantee to every citizen the transmission of their cultural heritage through their name".
Colette Capdevielle and Peio Dufau, two other Basque deputies, have joined the legislative project, which has the signatures of a total of 52 deputies.
[x]
France as a nation sure is hanging by a thread if a simple tilde can threaten its unity and equality, gods.

















