One more translation of this for the collection, I like this one thank you yen press (rare)
The text in japanese is so confusing on this one and I've seen it translated in so many different ways by different people
This one by lesbiandelgal was my go-to translation
but there's also these + the original
First one is my beloathed since it's the one translation I've seen that implies Helki was given to Milsiril as a reward? But that's the more popular translation and everyone just took it as Helki being her servant/slave. The second one from what I remember was translated from a chinese translation? I forgor where I saved it from and I can't find it anymore.
There was another time someone offered to try to translate it for me let me see if I can find it....
... couldn't find it, damn me for not being consistent with tags, stuff that is in replies from other posts I tend to lose 😞but I did find myself yapping about the translation (I was talking about that first translation I don't like)
But I think this translation isn't very accurate? The original says
"ウタヤの報労として 赦免、引き受け"
First line is "as a reward for Utaya" then bellow "pardon, acceptance/undertaking" something like that? The translations seems to imply he was pardoned and given to her as a reward? But trying to search on google I think 引き受け seems to have a closer meaning to "taken responsibility for"?
Anyway, that is all to say, I think yen press is the more accurate translation in this case.