78- Pichon Lanvodan
Savet eo ar blez-mañ 'gourenizion breton Pere 'ya da c'houren partout er Morbihan./ Pere 'ya da c'houren partout er Morbihan A zo paotred Lukaz, Jañ-Mari ar Pichon./ Ba'r blez naontek kant dek d'an eil sul a viz eost Ar Pichon Lanvodan (1) en doa kavet e vestr./ Un artilher yaouank 'c'hober e eil koñje, Un artilher yaouank a gostez ar C'hreisteiz. A skrivas d'ar Pichon da zonet d'an añse (2)./ Ma n'êc'h ket-c'hwi (3) Pichon, 'benn disul da Gaodan, Me 'lâro d'ar re 'rall penaos oc'h ur feneant !/ Pichon ha lukaz 'teval ar ru d'an (d)iaz, An artilher hag int, e, en em rankontras./ « Salud deoc'h-c'hwi, Pichon ha d'ho kompagnonezh, Ha 'c'h eus ket-c'hwi malis, ni 'evo-ni ma' wezh (4) ?/ ‒ Ha penaos enta e vehen-me fachet Pa n'ho anavan ket na biskoazh ho kwelet ? »/ Jañ-Mari ar Pichon 'selle dindan e dok, Eñ 'lâre da Lukaz : « Hiziv 'vo ur gwall grog ! »/ « Kerzh't-c'hwi dezhañ, Lukaz, kerzh't-c'hwi dezhañ kentañ, kerzh't-c'hwi dezhañ kentañ ha c'hwi er fatiko, Pa arruo ma zro, sur 'walc'h m'en diskaro ! »/ Pa sonas ar c'hleron 'denniñ bilhetennoù, 'N artilher hag ar Pichon a zegouezhas o-daou./ « Setu c'hwi bremañ, Pichon, etre divrec'h un den ! Gwazh evit an diaoul ma n'êc'h ket àr ho c'hwen ! »/ Pichon Lanvodan a rampas e zivhar, Hep gouiet dezhañ 'oa_e zivskoaz àr an douar./ « Setu bremañ, Pichon, evit ho kentañ lamm, Ho señtur alaouret genoc'h e c'houlennan !/ » Ho señtur alaouret hag enorioù ar vro Pere hoc'h eus douget a-c'houde dek vlez 'zo./ » Gwell ve' bet deoc'h, Pichon, tao'o kant skoed er Blavezh, Gwell ve' bet deoc'h, Pichon, taol ho kant skoed er mor Ha bout daet da Gaodan da golliñ ho enor ! »
FR. PICHON LANVAUDAN. Il a été composé cette année sur des lutteurs bretons qui vont lutter partout dans le Morbihan. / Ceux qui vont lutter partout dans le Morbihan, ce sont Lucas, Jean-Marie Pichon. / Le deuxième dimanche du mois d'août de l'année dix-neuf cent dix, Pichon de Lanvaudan avait trouvé son maître. / Un jeune artilleur faisant son second service, un jeune artilleur de la région du Midi écrivit à Pichon pour venir faire un essai. / "Si vous ne vous rendez pas, dimanche, à Caudan, je dirai aux autres que vous êtes un fainéant !" / Pichon et Lucas descendent la rue du bas ; l'artilleur et eux se rencontrèrent. / "Salut à vous, Pichon, et à votre compagnie ; si vous n'avez pas mauvais esprit nous prendrons quelques verres !" / "Pourquoi serais-je fâché alors que je ne vous connais pas et que je ne vous avais jamais vu ?" / Jean-Marie Pichon regarda sous son chapeau ; il dit à Lucas : "Aujourd'hui, il va y avoir un combat difficile !" / "Allez devant, Lucas, allez le premier, allez le premier et vous le fatiguerez ! Quand arrivera mon tour, c'est sûr, je le descendrai !" / Lorsque sonna le clairon pour tirer les billets, l'artilleur et Pichon tombèrent l'un contre l'autre. / "Vous voilà maintenant, Pichon, entre les bras d'un costaud ; ce serait pire que le diable si vous n'étiez pas renversé !" / Pichon Lanvaudan se déplaçait en écartant les jambes ; avant qu'il ne s'en rende compte, il se retrouva les épaules contre terre . / "Maintenant, Pichon, pour votre première chute, je vous demande votre ceinture dorée ! / Votre ceinture dorée et les honneurs du pays que vous portez depuis dix ans. / Il aurait mieux valu, Pichon, que vous jetiez vos cent écus dans le Blavet ! il aurait mieux valu, Pichon, que vous jetiez vos cent écus dans l'océan plutôt que de venir perdre votre honneur à Caudan !"
EN. PICHON LANVAUDAN. It was composed this year about Breton wrestlers who go wrestling all over Morbihan. / Those who go wrestling all over Morbihan are Lucas and Jean-Marie Pichon. / On August 2nd of the year 1910, Pichon de Lanvaudan had found his master. / A young gunner doing his second service, a young gunner from the Midi region wrote to Pichon to come and try out. / "If you don't go to Caudan on Sunday, I'll tell the others you're a slacker!" / Pichon and Lucas walked down the lower street; the gunner and they met. / "Greetings to you, Pichon, and your company; if you're not in bad spirit, we'll have a few drinks!" / "Why should I be angry when I don't know you and I'd never seen you?" / Jean-Marie Pichon looked under his hat; He said to Lucas: "Today, there's going to be a tough fight!" / "Go ahead, Lucas, go first, go first, and you'll tire him out! When my turn comes, I'll definitely take him down!" / When the bugle sounded to fire the tickets, the gunner and Pichon fell against each other. / "Now you're in the arms of a strong man, Pichon; it would be worse than the devil if you weren't knocked down !" / Pichon Lanvaudan walked with his knees apart to better support himself; before he realized it, he found himself with his shoulders against the ground. / "Now, Pichon, for your first fall, I ask you for your golden belt! / Your golden belt and the honors of the country that you have worn for ten years. / It would have been better, Pichon, if you had thrown a hundred crowns into the Blavet! It would have been better, Pichon, if you had thrown your hundred crowns into the ocean rather than come and lose your honor at Caudan!"
(1) /lɔ.və.dɑ̃n/ ; (2) = esae ; (3) = ma n'eoc'h ket, ma n'ahet ket ; (4) mar a wezh = meur a wech
+ : Song collected in Inzinzac-Lochrist.

















