[แปลเพลง] 愛無常 - 原因は自分にある。
愛無常 (รักไม่จีรัง)
原因は自分にある。
がんじがらめのまま 固まってしまってる後悔も
SOS 一人きりで 飲み込んで塞いだ感情も
君を捕まえるには 避けられない理なら
この身もこころも 喜んで差し出そう
แม้แต่ความเสียใจที่หยุดนิ่ง ถูกพันธนาการเอาไว้แบบนั้น
SOS แม้แต่ความรู้สึกที่กล้ำกลืนฝืนกดไว้เพียงลำพัง
ถ้ามันคือสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ เพื่อที่จะคว้าเธอเอาไว้
ทั้งร่างกายและหัวใจดวงนี้ ฉันก็ยินดีจะมอบให้
すべて 正しい世界だけじゃないさ
君も僕も
ไม่ใช่ว่าทุกสิ่งบนโลกใบนี้จะถูกต้องเสมอไปหรอกนะ
ทั้งเธอและฉันก็เหมือนกัน
さあ
間違えちゃってもいいから
地獄に向かっちゃってもいいから
壊れちゃったって愛してよ
果てるまで 道連れなるまま
イケナイなんてわかってる
それでも染まってしまう 愛無常
踏み外しても 無謀でも
誰かを裏切る運命だとしても
เอาล่ะ
ถึงจะทำพลาดไปก็ไม่เป็นไร
หรือต่อให้ต้องลงนรกก็ไม่เป็นไร
ต่อให้พังทลายลงก็รักฉันเถอะนะ
ไปด้วยกันแบบนั้นจนสุดทาง
รู้ทั้งรู้ว่ามันไม่ถูกต้อง
ถึงอย่างนั้นก็ยังเผลอจมลงไปในรักที่ไม่จีรัง
ต่อให้ก้าวพลาดไป ต่อให้มันไร้เหตุผล
ต่อให้มันเป็นชะตาที่ต้องหักหลังใครบางคนก็ตาม
仮面の外 数cm前で
微笑む眼差しが痛いのです
僕の正体の一部始終
見られてるようで
息をする度 胸が軋んでいく闇の中も
容易く泳いで 君の隣へ行こう
ภายนอกหน้ากาก เพียงไม่กี่เซนติเมตรตรงหน้า
สายตาที่ยิ้มอยู่นั้นทำให้ฉันเจ็บปวด
ราวกับว่าตัวตนที่แท้จริงของฉันทั้งหมด
ถูกเธอมองเห็นอยู่
แม้ในความมืดมิด ทุกครั้งที่หายใจ ในอกก็ยิ่งบีบรัด
ฉันก็จะฝ่าผ่านมันไปอย่างง่ายดายแล้วไปอยู่ข้างเธอ
すべて 綺麗な世界なわけないさ
君も僕も
โลกใบนี้ไม่ได้สวยงามไปหมดเสียทุกอย่างหรอกนะ
ทั้งเธอและฉันก็เหมือนกัน
さあ
傷ついちゃってもいいから
またバチ当たっちゃってもいいから
戻れないように愛してよ
いたずらに 気の向くまにまに
アブナイなんてわかってる
それでも染まってしまう 愛無常
幸せ一つ 獲れやしない
最悪な結末へ続いてても
เอาล่ะ
ต่อให้ต้องเจ็บปวดก็ไม่เป็นไร
ถึงจะต้องโดนลงโทษอีกก็ไม่เป็นไร
รักฉันจนไม่มีทางหวนกลับไปได้เลยนะ
ปล่อยให้มันเป็นไปตามที่ใจต้องการ
รู้ทั้งรู้ว่ามันอันตราย
ถึงอย่างนั้นก็ยังเผลอจมลงไปในรักที่ไม่เที่ยง
แม้แต่ความสุขเพียงอย่างเดียวก็ยังคว้ามาไม่ได้
ต่อให้มันจะนำไปสู่จุดจบที่เลวร้ายที่สุดก็ตาม
どうか 叶うならば
僕のことを 許してくれ
ได้โปรดเถอะ ถ้าหากเป็นไปได้
ช่วยยกโทษให้ฉันที
さあ
間違えちゃってもいいから
地獄に向かっちゃってもいいから
壊れちゃったって愛してよ
果てるまで 道連れなるまま
イケナイなんてわかってる
それでも染まってしまう 愛無常
踏み外しても 無謀でも
誰かを裏切る運命だとしても
เอาล่ะ
ถึงจะทำพลาดไปก็ไม่เป็นไร
หรือต่อให้ต้องลงนรกก็ไม่เป็นไร
ต่อให้พังทลายลงก็รักฉันเถอะนะ
ไปด้วยกันแบบนั้นจนสุดทาง
รู้ทั้งรู้ว่ามันไม่ถูกต้อง
ถึงอย่างนั้นก็ยังเผลอจมลงไปในรักที่ไม่จีรัง
ต่อให้ก้าวพลาดไป ต่อให้มันไร้เหตุผล
ต่อให้มันเป็นชะตาที่ต้องหักหลังใครบางคนก็ตาม
今さら時をどこに戻そうが
あらゆる別の解を探ろうが
君が現れるのならどうせ
同じ終着点だ
恋とは罪深き性
誰も彼も違わず 狂わせるのさ
それがもし 他でもない
自分を裏切る運命だとしても
ต่อให้ตอนนี้จะย้อนเวลากลับไปตรงไหนก็ตาม
ต่อให้พยายามค้นหาทางเลือกอื่นมากมายเพียงใด
ถ้ายังต้องได้พบเธออยู่ดี
ปลายทางก็คงเป็นที่เดิมเสมอ
ความรักคือธรรมชาติที่แสนบาป
ไม่ว่าใครก็ไม่ต่างกัน มันทำให้คนเราหลงผิดได้
ต่อให้มันจะไม่ใช่สิ่งอื่นใด
นอกจากชะตาที่ต้องทรยศตัวเองก็ตาม
•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆
หลังจากไปเจอเพิร์ฟเพลงนี้ในคอน ก็อดจะกลับบ้านมาแปลไม่ได้จริง ๆ ค่ะ มันกรี๊ดมาก
พอมาแปลแล้วก็คือ โอ้โห (¨̮ )ワォ
เพิ่งรู้ตอนหาข้อมูลเพลงนี่แหละค่ะว่าเพลงนี้ได้อินสไปร์มาจากนิยายเรื่อง Kokoro ของนัตสึเมะ โซเซกิ ซึ่งเราก็ไม่เคยอ่าน แต่เท่าที่รู้มาคือมีการพูดถึงความผิดบาปที่ติดอยู่ในใจ มีแนวคิดที่ว่าความรักคือบาป แต่ก็บริสุทธิ์ ต่อให้เป็นคนดี แต่ถึงเวลาก็สามารถเปลี่ยนเป็นคนเลวได้เหมือนกัน ซึ่งสิ่งที่ทำให้เรากลายเป็นคนเลวเนี่ยก็มีสาเหตุมาจากความรักนั่นแหละ
จริง ๆ ที่หาอ่านสรุปมามันลึกซึ้งกว่านี้มาก แต่คอนเซ็ปต์เพลงก็ประมาณนี้ค่ะ
ก็สมกับเป็นเพลงของเกนจิบุอยู่แล้วล่ะ 👏🏻( ˇωˇ )
แอบรีเลทได้เหมือนกันนะ ที่แบบว่ายอมทำอะไรแย่ ๆ ลงไปได้เพราะความรัก
มันอาจจะเป็นความรัก หรืออาจจะเป็นแค่ความหลงผิดชั่วครู่ ที่หลงคิดไปเองว่ามันเป็นความรักก็ได้ ^т . ก^
เพราะฉะนั้น ทุกคนมีสติในการใช้ชีวิตกันเถอะนะคะ (บอกตัวเอง 55555555)
เริ่มไปเรื่อยละ วันนี้ก็มีเท่านี้ค่ะ 𖦹' ‐ '𖦹
ขอบคุณเสมอมานะคะ
ひおり











