Edith Södergran, from Love & Solitude: The Selected Poems of E. S.; "Love,"
seen from United Kingdom
seen from Singapore

seen from Japan
seen from China

seen from United Kingdom

seen from China

seen from Australia

seen from Malaysia
seen from Ecuador
seen from China
seen from Türkiye
seen from Bulgaria
seen from China
seen from Italy

seen from France
seen from United States

seen from United Kingdom

seen from Bulgaria
seen from France
seen from South Korea
Edith Södergran, from Love & Solitude: The Selected Poems of E. S.; "Love,"

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
.....
Cercavi un fiore
e hai trovato un frutto.
Cercavi una sorgente
e hai trovato un mare.
Cercavi una donna
e hai trovato un'anima
Edith Sodergran
When he wants to get in, Horace drums his paws against door (1956) :: © Carl Mydans (1907 – 2004, American photographer)
* * * * *
On foot I had to walk through the solar system before I found the first thread of my red dress.
Already, I sense myself. Somewhere in space hangs my heart, sparks fly from it, shaking the air, to other reckless hearts.
—Edith Södergran (1892-1923) Stina Katchadourian translation [peaceful presence]
Flowers pressed between the pages of Edith Södergran's copy of Henry Wadsworth Longfellows "Evangeline and Other Poems" (1890-1920)
"You searched for a flower and found a fruit. You searched for a spring and found a sea. You searched for a woman and found a soul- you are disappointed."
Edith Sodergran

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
"Nordic Spring", by Edith Södergran
All my air castles have melted like snow, all my dreams have run off like water, all that remains of what I’ve ever loved is a blue sky and some pale stars. The wind moves quietly among the trees. Emptiness rests. The water is still. The old fir tree stands awake thinking of the white cloud that he kissed in his dream.
-- From Dikter (1916), translation by Stina Katchadourian
That the stars are adamant everyone understands— but I won’t give up seeking joy on each blue wave or peace below every gray stone. If happiness never comes, what is a life? A lily withers in the sand and if its nature has failed? The tide washes the beach at night. What is the fly looking for on the spider’s web? What does a dayfly make of its hours? (Two wings creased over a hollow body.) Black will never turn to white— yet the perfume of our struggle lingers as each morning fresh flowers spring up from hell. The day will come when the earth is emptied, the skies collapse and all goes still— when nothing remains but the dayfly folded in a leaf. But no one knows it.
A Life by EDITH SÖDERGRAN
La tua nostalgia è un mare che puoi navigare, la tua nostalgia è un terreno su cui puoi camminare, perché te ne stai allora inerte e scorata fissando il vuoto? Verrà un mattino con un orizzonte più rosso di tutti gli altri, verrà un vento a porgerti la mano: mettiti in cammino!
- Edith Irene Södergran -