Love me some context
seen from Canada
seen from China
seen from China
seen from Philippines
seen from China
seen from India
seen from Saudi Arabia

seen from France
seen from United Kingdom
seen from Philippines
seen from United States

seen from Germany
seen from Philippines
seen from United States
seen from China

seen from United States

seen from Germany

seen from United States

seen from United States
seen from United States
Love me some context

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
I was today years old when I found out that Adorno’s qoute “Work while you work, play while you play-“ was instantly followed by: “that is a basic rule of repressive self discipline.”
I’m starting to wonder what else that I think I know about the guy is just a half quote.
People in this fandom really lack a fundamental understanding of how important context is when trying to prove that “if _ is this, then _ must be also”
Context, babe. They aren’t the same because of context.
Allow me to explain the origin of “needle noggin”. Oh and VashWood shippers you’re gonna want to sit down for this one.
Before anything else, this is my first Trigun, so it was my first time in hearing it. But it’s quite obvious to me that “needle noggin” is Nicolas poking fun at Vash’s (old) hair style. A nod of sorts. It isn’t immediately apparent if you’re not familiar with the previous versions of Vash.
Needle noggin, yes?
Now, in Japanese, Nicolas calls Vash “tongari”. I thought it was “尖り togari” which means sharpness. It makes sense looking at OG Vash’s spiky hair design. But then I realized it’s really “tongari”.
And just what exactly is tongari?
It’s this! とんがり Tongari is the product name of this cone-shaped corn snack! It’s a play on the word 尖り togari.
So this whole ass time Nicolas has been calling Vash this thing which is a perfectly perfect reference!
To my understanding, tongari has been Nicolas’ nickname of choice for Vash in other versions of Trigun. I don’t know if “tongari” was localized or left as is, so if anyone can enlighten me it’d be appreciated. If it was localized, I’m really interested to see what the nickname became. I don’t really like the this iteration of “needle noggin”. Yes it’s a reference to the old Trigun but “spikey head” would’ve been a more accurate and natural word choice. “Needle” just gives me unnecessary horror vibes like Pinhead, ya know?
But there’s something very playful and cute even in tongari because it’s a snack that looks like Vash’s hair. There’s a level of intimacy in this nickname, it requires the understanding of this inside joke of theirs. Neither needle noggin or spikey head encapsulates that nuance. But it’s hard to localize it without extensive contextualization.
Conclusion: so ya telling me Nico calls Vash a whole ass SNACK in an episode titled HUNGRY, no less, is what I’m getting, your honor
Now where do I board this fucking ship
惚れる can mean "fall in love with" but it doesn't have to mean 'romantic love' exclusively
you know how you can say "omg i love this shirt!"
horeru is kind of similar, i'm not really 'in love with' a shirt
but on the flip side it can also 100% mean 'i fell in love with someone'
it depends on context

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Do you support shoplifting?
Sir this is a whump blog
Quirrel x Hornet perhaps?
F.
I respect those who like it but I see them as having a big age gap so I don't like it.