The Piano’s Sorrow
Drizzling rain soaks the curtains, as if soaking my heart. The incoherent wind, whistles past the window, leaving the sound of my piano, in its rumbling wake.
When the concerto reaches new heights, the sounds signal the bounty of life. White clouds drift, in a sunless sky, my anticipation surfaces like sunlight.
All of my woes, irrational terrors, ay, the women really cannot understand. If I were to walk onto the steppe, the piano must surely stop, or gently play on.
-Blond Li
琴的哀
微雨溅湿帘幕, 正是溅湿我的心。 不相干的风, 踱过窗儿作响, 把我的琴声, 也震得不成音了! 奏到最高音的时候, 似乎预示人生的美满。 露不出日光的天空, 白云正摇荡着, 我的期望将太阳般露出来。 我的一切的忧愁, 无端的恐怖, 她们并不能了解呵。 我若走到原野上时, 琴声定是中止,或柔弱地继续着。
-李金发












