38 votes and 30 comments so far on Reddit
Not sure if the news has been circulated around Tumblr, but I personally want Okamoto’s direct words, at least the very least, to be conveyed. It’s sad that his marriage news couldn’t be simply congratulatory. Still, I don’t think this one affair negates everything that we love about him in the past, and it is truly unfortunate that something personal like this (that should be dealt with in private) had to come out to the world because of a tabloid... but this is still news that I do care about, and I’m sure many do.
[Bunshun source/s: 1, 2 & 3]
(copying and pasting my comment from Reddit)
Honestly still finding it hard to believe, especially because I respect him a lot as a voice actor. Although, it's probably unfair to blame him for the false expectations I put on him.
Felt the need to go through his statement and translate it myself so that I didn't misunderstand anything. So until someone else makes a proper translation of Okamoto's statement, here's a rough one:
応援してくださっている皆さんへ To the people who have been supporting me,
私事で大変申し訳ないのですが、ご報告があります。
I apologise for the fuss caused by my personal matters, but I have an announcement to make.
大亀あすかさんと婚姻していること含め、事実です。
The rumours (lit. “matters”), including me being married to Ogame Asuka, are indeed factual.
公表を控えていたこと、妻帯者であるにも関わらず、自覚なき行動をしてしまい、大変申し訳ありませんでした。
For holding off the official announcement, and also for the careless action I took despite being married with a wife, I deeply apologise.
妻には、当然ながらとても呆れられました。
Of course, my wife was especially disappointed.
これからを許してもらえるのならば、誠実に妻を支えられる人間になりたいと思います。
But if I am allowed to be forgiven, I would like to become a man who can support my wife in good faith from here on out.
関係各社には多大なるご迷惑をおかけしたことを深くお詫び申し上げます。
I deeply apologise for all the trouble caused to my affiliated companies.
また、ファンのみなさまの中には、嫌悪された方、裏切られたと思ったかた、沢山いらっしゃることと思います。
Further, I believe that among my fans, there are many who may have felt disgusted, or even betrayed.
本当に本当に申し訳ありません。
I am genuinely, genuinely sorry.
心よりお詫び申し上げます。
I offer my sincere apologies from the bottom of my heart.
人間としても役者としてもまだまだ至らぬところだらけですが、精いっぱい役者の仕事に向き合ってまいります。
Although I may be lacking in many aspects both as a person and an actor, I would like to face my work as an actor with my all.
[Source: Okamoto Nobuhiko Official LINE Blog (21/03/2020)]
EDIT: See here for clarification of context and translation.
















