You are aware how awful that thing with Augustus saying he feels a kinship with Anne Frank because she died of an illness is, right?
Augustus doesn't say that in the novel, or anything vaguely like it.
we're not kids anymore.
Cosmic Funnies
Monterey Bay Aquarium

Kaledo Art
wallacepolsom

blake kathryn
official daine visual archive
cherry valley forever
Mike Driver

â
trying on a metaphor
untitled

Janaina Medeiros
RMH

Origami Around
almost home
đŞź

oozey mess

Love Begins

JVL

seen from United States

seen from United States

seen from Germany

seen from Germany
seen from Germany
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Indonesia
seen from France

seen from TĂźrkiye
@onlyifyoufinishedtfios
You are aware how awful that thing with Augustus saying he feels a kinship with Anne Frank because she died of an illness is, right?
Augustus doesn't say that in the novel, or anything vaguely like it.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
I was hoping you could explain your view on why Hazel is wrong about some infinites being larger than other infinites? Also, you mentioned that she is wrong about the between 0 and 2 being larger than 0 and 1. I'd really like an explanation for this. If you can please do answer my question.
Well, it's not an opinion. It's a fact. The infinite set of numbers between 0 and 1 is the same size as the infinite set of numbers between 0 and 2. Wikipedia has a pretty good article on Hilbert's Paradox of the Grand Hotel, which is the most famous proof on this front.
(That said, some infinities ARE larger than other infinities, as Van Houten says. Hazel just makes an overly simple conclusion from what Van Houten is saying.)
Hi, John. Could you please explain what Hazel's dad meant when he said "the universe wants to be noticed?" Does he mean the people want to be noticed, or nature, or just everything? This is the main thing in the book that I still don't understand. Thank you!
Well, as Hank said in his song "The Universe is Weird," the weirdest thing about the universe is that it created an instrument (humans) with which to know itself. We are both products and observers of the universe, which is pretty mind-boggling if you think about it for a while.
And that leads to an overwhelming question: Is the universe somehow biased toward consciousness? Like, are we just the result of a totally random evolutionary process, or does the universe somehow tilt the odds in favor of beings likes us--creatures that can marvel at and even seek to understand the universe? Does the universe want to be noticed and apprehended and understood?Â
(I'm not saying it does, but for Hazel's dad, this is a palatable way into a hopeful worldview. He finds a lot of comfort in that idea, clearly.)
I can only apologise for my boring typographical question - like a boat against the current in a sea of symbolism - but why is the dialogue in TFiOS set out much like play script as opposed to conventional speech? (I haven't read any of your other books so please forgive my ignorance if this is a theme or indeed, previously answered)
Well, it goes back and forth some, but I do this a lot more in my other books, especially KATHERINES.
English grammar never really learned to capture dialogue very well. (Like, from Louise Erdrich to David Foster Wallace to James Joyce, many authors find the accepted rules of dialogue writing totally unacceptable.)
In my mind at least, when Hazel is trying to tell a story, she writes it as a story, with "he saids" and whatnot. And when all that matters to her is what was said, she reflects that by focusing attention on the dialogue itself (as in that scene outside the hotel in Amsterdam).
Why don't you set up a FAQ page? That way people don't have to scroll though 100 pages of questions and you don't have to read 100 of the same questions!
Good idea!

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Could you explain the Bone scultpture's metaphor/symbolism? I've never really understood it. Thanks! I loved TFiOS. It was gr9.
To my mind, the great thing about Funky Bones (which is real) is that it basically forces people to play and picnic upon the bones of the dead.
We do this all the time: Whenever we play or dance or eat, we're doing so above ground that contains the remains of human dead. We are always playing on the bones of the dead without thinking about them. Funky Bones forces us to think about them and be aware of them.
In Crime & Punishment, Dostoevsky describes a woman with consumption as having a 'hectic glow', multiple times (or at least in my translation he does). Is there ANY way this is more than a coincidence?
It is more than a coincidence. People with tuberculosis were often said to have a "hectic glow," so presumably the translator used that English phrase because it was a relatively common description of a symptom of tuberculosis.Â
I first came across the phrase in a quote from Thoreau's diaries: "Disease and decay are often beautiful, like the pearly tear of the shellfish or the hectic glow of consumption." This conflation of illness and beauty is problematic but interesting, particularly in the context of tuberculosis, which in the 19th century was a capricious disease that struck young and old alike and sometimes killed you and sometimes didn't.
In early drafts of TFiOS, there was a lot of stuff about how cancer is to the contemporary imagination what cancer was to Thoreau (and Dostoyevsky and their peers), and I wanted to call the novel The Hectic Glow for a long time. But in the end that stuff was kind of pretentious and irrelevant to the story and it faded away until it was just the name of a band.
(I do quite like it as a band name, though.)
I'm sure there are a lot of people who identify with TFiOS as Hazel identified with an Imperial Affliction. How does it feel to be somebody's Peter Van Houten?
Weird.
it seems like there's a symbolic reason behind most things in this book; is that just the way you write or did you specifically choose to write TFiOS in this way, if so, why?
Well, I always want to write books that stand up to re-reading, but to be clear, there's more than one good way to read a book. The great thing about figurative language and symbols and the like in novels is that you don't have to be conscious of them for them to work.Â
Like, let's say you read The Catcher in the Rye and somehow your English teacher doesn't tell you about the red hunting cap, and so you read the whole damn novel without ever thinking much one way or the other about this hat Holden keeps putting on and taking off.
Even if you haven't thought about any of this consciously at all, there's still a pretty good chance that something inside you will break open when Phoebe puts the hat on Holden at the end of the book, because it's such a small and kind and humane gesture. And maybe if you're heavily invested in the red hunting cap, that moment will hit you harder, but it will hit you regardless.
But the red hunting cap isn't what makes Catcher good, and if TFiOS is good, it isn't because of any symbols or metaphors in isolation. Catcher is a great book because it lets you see the world out of someone else's eyes; it gives you the rare opportunity to escape the prison of your consciousness and imagine in a big and complex and generous way what it would be like to be Holden Caulfield. All the language in the novel exists to make your experience of Holden's life richer and more compelling and more real.
Hi! I was wondering what the significance is (if there is any) of Staff-Sergeant Max Mayhem surviving through all The Price of Dawn books while the rest of the TFiOS characters are constantly surrounded by death. Thanks so much!
Yeah, The Price of Dawn series is interminable. I think this is one of the things we like about book series, and also about "tentpole franchises" like Spiderman and James Bond: The story is infinite, and survival guaranteed, in a way that is precisely the opposite of the actual world in which we find ourselves.
Hazel says at one point about The Price of Dawn, "It was exciting to live again in an infinite fiction." Like, there was a lot that I liked about The Babysitters' Club as a kid, but my favorite thing about it was that they never ended.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
dear john, i am sorry to bother you but i read till page 16 of the questions and you didn't answer this question : what did you mean when you said that you were like peter van houten, that you thought that you will never write anything worth publishing again? pleas tell me that it isnt true, you are my favorite author, and i cant wait to read your next book. (sorry for my spelling, i am from argentina so inglish is my second language and on top of that i cant write without a spelingg mistake )
Your English is much better than my Spanish, so fear not.
I meant that I have felt in the past like I would never again write anything worth publishing. I do not feel that way now. (I will probably feel it at some point in the future, though.)
I plan to write many more books, so don't worry!Â
I didn't initially get the whole DTM as God thing because I had been reading the novel thinking of van Houten as a metaphor for God. In my mind that was why Hazel was so desperate to get answers from him, since the world he created resembled her own life. Why did you point out the DTM as a metaphor for God when van Houten seemed to fit the bill? I had considered that the DTM may have been van Houten's way of placing himself within AIA but that seemed too conceited, even for van Houten!
Well, I don't think these ideas are mutually exclusive. Van Houten imagines the Dutch Tulip Man as a metaphor for God, and the way Hazel and Gus talk about the Dutch Tulip Man reflects something about how the characters think about/imagine God: Is God (or the Dutch Tulip Man) a con man, a kind but powerless benevolence, a savior, a mirage, or what?
But that noted, Van Houten is definitely a metaphor (or at least a stand-in) for God (or at least some kind of prophet) to Hazel. Hazel actually makes this explicit a couple times, saying for instance that An Imperial Affliction is as close a thing as she has to a Bible.
Hello, Mr. Green. Augustus is a beautiful name. But why Augustus? Don't you think it's a little... medieval? Or old-fashioned. Jesus, I meant old-fashioned. Mr. Green, before I read the book and fell in love with Gus, I thought to myself that Augustus was a terrible name. Mr. Green, this is not an insult, if that's what you think this is. I loved Augustus Waters. But, why Augustus? Is there a story to it?
If this tumblr were any good, there'd be a sidebar with links to the answers of common questions, but there isn't, and I understand that it's a huge pain in the ass to scroll through hundreds of questions to get an answer. So I'll just paste this here and hope it stays on the front page for a while:Â
Augustus is a big name. Itâs the name of the first emperor of the Roman Empire, a name one associates with confidence and bravado and marble statues and stuff. Gus is a much shorter, smaller nameâthe kind of name that appears in childrenâs picture books, for instance. In some ways, theyâre opposites: the one a big, strong man; the other, a fragile and endangered little boy.
I tend to believe that the hero's journey is the journey from strength to weakness, and I guess I wanted Gus's story to be the journey from Augustus Waters to Gus.
Hazel calls him Gus more as she knows him better, as the manic pixie dream boy falls away and she comes to know and grapple with and love this fragile, desperate, beautiful boy.Â
So, like, when theyâre on the plane together and his facade breaks down and he gets nervous and excited about flying for the first time and she canât help but like him, thatâs Gus. When heâs using big words slightly incorrectly, thatâs Augustus.
Hey, I was wondering why you made Hazel a vegetarian. Was it just a random thing you added in or did it have a purpose?
Well, as she says, she wants to minimize the number of deaths for which she is responsible. (And more generally, Hazel's conception of a well-lived life is all about walking lightly upon the earth while she's here.)
I should add that this idea came not from me but my friend Marina. I was telling her about Hazel's character and she said, "So she's a vegetarian right?" And I blinked ever so slightly and said, "Yes, of course," as if I'd thought of it years before.
You think readers can think anything they want about writing, as it is as much theirs as the author's. I used to agree until I read an article by Laurence Perrine, who claims the problem with symbols is we believe they can mean anything we want. He argues that symbols are confined to an area of meaning, defined by the author, in which the interpretations are infinite but not unlimited. If we are outside the area we're wrong. This contradicts your idea b/c it limits the reader. What do you think?
I don't think the area of meaning is defined by the author--at least not exclusively--but otherwise I agree.
When i say books belong to their readers, I do not mean, "If you think Huck Finn is a novel that defends slavery, you are entitled to your opinion." That reading is wrong. It's as wrong as thinking that 2 + 3 = 7.
I mean that readers should not define reading as the act of divining an author's intents. Readers are co-creators of a fiction, and should be empowered.
As a thought experiment: Imagine that Huck Finn contained the exact same words that it currently contains, but that Mark Twain insisted it was a book about how slavery is a great idea. I would argue that Mark Twain would be every bit as wrong about the novel as anyone else who thinks that it is a pro-slavery novel.
The author defines the area of meaning through choosing the words in the novel. But beyond the words in the novel, the author is not in the defining-an-area-of-meaning game. Readers do that collectively.
(All of this stated with the caveat that I might be wrong and have been wrong before.)

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Did you think about Susan Sontag's famous essay "Illness as Metaphor" at all while writing TFiOS? Sontag talks a lot about the seductive danger of wrapping our experiences with illness in mythos and symbolism, which seems pretty relevant to the way characters in the novel express themselves (Lida, Patrick, Hazel, definitely Augustus) and to Hazel's idea that "cancer books suck". Just curious!
Yeah, I reread "Illness as Metaphor" and also her brilliant Regarding the Suffering of Others while writing The Fault in Our Stars. In fact, there were a couple Sontag quotes as epigraphs in earlier drafts.
Sontag was a brilliant public intellectual, and I don't know of anyone who wrote about suffering with as much thoughtfulness. So, yes, her work definitely shapes the way I think about illness (and metaphor).
I have a question about your books being translated into other languages. The last line in TFiOS is kind of a big deal, but what if it doesn't work in another language? Is that whole idea of marriage just going to be lost?
Yes. This is inevitable in translation. (Many other lines that are a big deal in English may also get lost in translation.)
But here's what is often overlooked: Just as there are inevitably losses in the translation process, there are also opportunities. There are ways in which a translation can become richer than the original text.
This is an extension of books belonging to their readers and novels being inherently collaborative. We think, "Well, the author's original text is the ideal text," but A. there is no actual "original text" because the entire process of creating the novel is collaborative, and B. it is perfectly possible for a translator to improve an author's text--at least in places--by working thoughtfully with a different set of linguistic tools.