〔Bài dịch số 1181〕 ngày 01.10.2024 :
📍Địa điểm video : Sepu Kangri/ Tát Phổ Thần Sơn
"书再难背也就几个月 跑步再累也就五分钟 题目再难也会有解法 累了就听听歌 散散步 出 去走走所以你不会目觉得难的东西一定不要 躲 先搞明自后精湛你就比别人优秀 其实没什 么好焦虑的题一道道地做饭一口口地吃累了 就放下手机好好睡一觉 丧了就去吹吹晚风听 听歌 不用太压着自己 完成你该完成的任务 剩 下的只管交给时间"
明知不能成功, 明知必死无疑, 依然慷慨而行。一般说来这种行为有着很多称呼, 比如愚蠢、不自量力、飞蛾扑火等, 在西方人的眼 中, 这更是一种不可思议的违反逻辑的行为。 而在中国古老的哲学中, 这种行为有着一个恰如其当的名称 "知其不可而为之" 。
Sách dù khó đọc đến đâu cũng chỉ mất vài tháng để đọc, chạy dù có mệt đến mấy cũng chỉ mất năm phút để chạy, đề bài dù khó tới đâu cũng sẽ luôn có lời giải. Mệt rồi, cứ nghe nhạc và đi dạo, “những điều khó nhằn” gặp thì đừng trốn, hãy tìm hiểu, rồi bạn sẽ hiểu hơn những người khác. Thực ra chẳng có gì phải lo lắng, nấu từng món một, ăn từng miếng một, mệt mỏi hãy đặt điện thoại xuống và ngủ một giấc thật ngon; nghe nhạc, đi dạo.. Đừng đặt quá nhiều áp lực cho bản thân; hoàn thành những gì bạn nên làm; việc còn lại là để thời gian lo.
Dù biết mình sẽ không thành công, dù biết mình một ngày nào đó sẽ chết, nhưng tôi vẫn hành động một cách khảng khái. Nói chung, loại hành vi này có nhiều tên gọi khác nhau như ngu ngốc, không tự lượng sức, thiêu thân lao vào lửa, v.v. Trong mắt người phương Tây, đây là một hành vi phi logic điển hình. Còn trong triết học Trung Hoa cổ đại, hành vi này được quy ra thành một cái tên thích hợp được gọi là: “Biết rõ không thể thành công mà vẫn cứ làm (-Trích Luận Ngữ)”.