рдореЛрдХреЛ рдХрд╣рд╛рдВ рдвреВрдВрдвреЗ рд░реЗ рдмрдВрджреЗ,
рдореИрдВ рддреЛ рддреЗрд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдореЗрдВ ред
рдирд╛ рддреАрд░рде рдореЗрдВ рдирд╛ рдореВрд░рдд рдореЗрдВ,
рдирд╛ рдПрдХрд╛рдВрдд рдирд┐рд╡рд╛рд╕ рдореЗрдВ ред
рдирд╛ рдордВрджрд┐рд░ рдореЗрдВ, рдирд╛ рдорд╕реНрдЬрд┐рдж рдореЗрдВ,
рдирд╛ рдХрд╛рдмреЗ рдХреИрд▓рд╛рд╢ рдореЗрдВ ред
рдореИрдВ рддреЛ рддреЗрд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдореЗрдВ ред
тАж.
рдЦреЛрдЬреА рд╣реЛрдП рддреБрд░рдВрдд рдорд┐рд▓ рдЬрд╛рдКрдВ,
рдПрдХ рдкрд▓ рдХреА рд╣реА рддрд▓рд╛рд╢ рдореЗрдВ ред
рдХрд╣реЗ рдХрдмреАрд░ рд╕реБрдиреЛ рднрд╛рдИ рд╕рд╛рдзреЛ,
рдореИрдВ рддреЛ рд╣реВрдБ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдореЗрдВ ред
рдореИрдВ рддреЛ рддреЗрд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдореЗрдВ ред
тАФ Kabir Das
Translation:
God tells that heтАЩs not where people are looking for him тАФ temples, churches, pilgrimages, idols, etc. Rather heтАЩs with us, with everyone, in everyone. Later he tells that if heтАЩs truly looked for with faith, heтАЩll be found at once. More literal translation of this beautiful poem goes as follows.
Where are you looking for me, man?
I am with you.
Neither in pilgrimage nor in idol,
Nor in a secluded residence.
Neither in the temple, nor in the mosque,
Not in Kaba or Kailash.
I am with you.
тАж
If you truly look for me, IтАЩll be found instantly,
Just in a momentтАЩs worth of search.
I am in faith.
I am with you.














