Thank you for translating those two KnY dramas!!! You did a very good job, and the content was enjoyable. Do you know how many dramas are there/will be? Have a wonderful day!
thank you!! im glad youre enjoying it =))
as for your question, i dont know, unfortunately :(
the two kny dramas come from the special CD included in the 1st bluray (along with Kajiura Yukiâs soundtrack) and as far as i know, the 2nd oneâs special CD only has Go Shiinaâs soundtrack.
they havent announced anything for the 3rd bluray release so thats the only information that i know. hope that helps tho :)
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
â Live Streamingâ Interactive Chatâ Private Showsâ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Translated two of KnYâs original dramas! Havenât done this for a few years so might be rusty but pls enjoy anyway lol
BYGONE DAYS OF SIBLINGS
A day of the Kamado siblings.Â
Colours based on the order of their appearance:
Pink - Nezuko
Light green - Rokuta
Light pink - Hanako
Green - Shigeru
Dark green - Tanjirou
Dark green but lighter than Tanjirou's - Takeo
Pinkish red - Kie (Tanjirou's Mum)
Brownish orange - Row houses people
Orange - Ochiyou
Purple - Okomeya-san
Blue - Isamu
Brown - Minoru
AN UNFORGETTABLE STROKE
Tomioka Giyuu's memory from episode 1 when he said "Long ago, there was someone who said the same thing, only to be eaten by the demon."Â
Colours based on the order of their appearance:
Green - Tanjirou
Blue - Giyuu
Brown - The demon
Red - Random villagers
Grey - The police
Purple - Haruo
Light purple - Yuu
/whispers/ iâve fallen into bts hell and cant get out help
the japanese lyrics arenât 100% accurate. thereâs no official version for it (yet), so i did it based on  my hearings, japanese twitter users and others. with that said, iâve given my best shot and iâm happy with the end result.
Hi everyone! Just popping in to say happy new year and wishing you all to have an amazing year ahead!
Iâm sorry that in 2016 I wasnât as active as the year before and this might sound like an excuse, but a lot of things happened and I was busy with some things so yeah nn;;
All things aside, I hope in 2017 I can do better and finish all the things Iâve left off \o/
To start on the new year, Iâve uploaded two new videos and hopefully more to follow hahaha enjoy \o/
1. Bokuto Logic
T/N: About the 'counting toes' part, in literal Japanese translation they refer to the top five aces as 'the five fingers' so that's why Kuroo said if Bokuto added his toes then they have to defeat 20 people in total.
ah also if you need help asking for permission and stuff like that I'd be happy to help you *^^*
omg im sorry for the late reply ;n;
thank you for the offer (and youâre really nice for doing so!) ;A; iâm quite hectic at the moment so idk when will i have the time to resume translating but i will consider your offer when i do ;w;Â
(iâm keeping your other message so iâd be able to check it tho *u*)
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
â Live Streamingâ Interactive Chatâ Private Showsâ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
ah hey I just wanted to thank you a million times for all the haikyuu translation you do, thank you so much ;^; oh and I was wondering if you'd be willing to translate the other special drama CDs, pretty please? :3
eep no worries ;w;
oh i really am not opposed to that but i just donât own any of the dvd/bluray so i have to wait for other peopleâs uploads if i want to translate them! so if you can recommend to me some people who have the drama CDs, it would be very much appreciated and i can start by asking them permission <3
Do you know if the second haikyuu movie is available for download/watching somewhere???
several people had asked me this, but iâm sorry to say i havent managed to find the subbed one ;;;
ofc, alternatively, you can download the raw ver herethe torrent consists of both movies, so you can just uncheck the first one if you dont want to watch it i suppose. sorry that i couldnt help much ;;
[Audio] Haikyuu!! S2 Vol 5 Drama CD (Oikawa âHangerâ Tooru Senpai)
As explained in my preview post, this is a translation for the bonus Blu-ray/DVD of vol 5!
Thank you very much to Emi for kindly uploading the audio and giving me permission to translate it and also proofreading my work âĽÂ You can download the audio from her post (if youâre confused, click the title)!Â
There are also links or T/N which I hope explain them sufficiently because there are heaps of references and that maybe confusing. And while it may be bothersome to click on all of them, I encourage to do it, esp if you donât really know about Japanese culture, to get a better idea on what they are talking about.
Also one last serious question: I might have mistaken the names or the voices and Emi and I did talk about the possibility of Mattsun being there LOL I didnât include him in here mainly bc I read some Japanese tweets and they donât talk about Mattsun (except when Oikawa mentioned him), but if someone feels otherwise and can kindly point out to us, weâd appreciate it.
Enjoy!
Kindaichi: Hello!
Everyone else: Hey!
Oikawa: Kindaichi, did you buy my milk bread?
Kindaichi: Ah, yes! Iâve bought it today.
Oikawa: Ohh, thank you! Itâs 160 yen, right. Aaah~ the bread shop near Kindaichiâs house is the best!
Kindaichi: Thank you!
Iwaizumi: Why are you the one whoâs thankful?
Oikawa: Because unlike Iwa-chan, Kindaichi is an honest and good kid.
Iwaizumi: You just think heâs more convenient, right?
Oikawa: Stop badmouthing me⌠I relied on Kindaichi for the errand and Kindaichi was happy to be relied on. Isnât this what surely you call a win-win situation?
Hanamaki: Win-win?
Iwaizumi: When it comes from Oikawa, it become much more suspicious.
Oikawa: So mean, Iwa-chan!
Hanamaki: Kindaichi, what do you think yourself? Are you happy that youâre an errand boy?
Kindaichi: Iâm not happy but I donât dis-
Iwaizumi: Donât tell me⌠youâre not thinking that Oikawa is cool, right?
Kindaichi: Eh? But heâs cool, though.
Iwaizumi: Open your eyes, Kindaichi!!
Hanamaki: Youâre just confused between âfrivolousâ and âsuperficialâ!
Oikawa: What do you mean, Makki!?
Hanamaki: Okay, I got it. Kindaichi, let me show you something good... If you look at this, even someone like you will rea... lise. Do you know whatâs this?
Kindaichi: Whatâs that?
Hanamaki: OI~~KAWA HAN~~~GER!!!
Kindaichi: Huh?! ...Oikawa-sanâs headshot image became a hanger...?
Kunimi: Do you mind to giving me this for a second? ...Itâs made of paper. Where did you get this thing...?
Oikawa: âThis thingâ?! What do you mean by that, Kunimi-chan!?
Kunimi: No, it just seemed like a suspicious object...
Hanamaki: You can get this when you buy our jersey..
Iwaizumi: Huh?? Our jersey? Whatâs that about?
Hanamaki: To be exact, itâs a bonus that came with the limited edition Seijouâs jerseys that were sold at the Jump shop. It just ended, though.
Iwaizumi: I donât get it at all.
Kunimi: So you can both hang lame and embarrassing clothes... What a nice joke.
Oikawa: Oi oi, everyone~ Donât be this jealous.
Hanamaki: No, thereâs no one whoâs jealous of you.
Iwaizumi: If I bend it, wonât it make a funny face? Itâs made of paper, after all. Like the thing youâd do to a 1,000 yen bill.
Oikawa: Iwa-chan~ I wish youâd let your jealousy under control!
Iwaizumi: Thereâs no way I would be jealous, Hanger bastard!!
Hanamaki: Hanger bastard!!
Kunimi: Hanger bastard... Somehow that sounds really good.
Hanamaki: Thatâs it, Kindaichi. Are you saying that youâd be ok to be a hanger too?
Kindaichi: If I could be a hanger... It would be such an honor!
Hanamaki: This one's beyond saving...
Iwaizumi: Kindaichi! You have to open your eyes!!
Oikawa: *humming*
Iwaizumi: Iâm starving...
Oikawa: I got both the milk bread and yakisoba bread! Good harvest, good harvest~
Iwaizumi: Letâs hurry heading back to the classroom and eat!
Kindaichi: Hello!
Iwaizumi: Hey, Kindaichi. Are you going to the cafeterian? Isnât it too late by now?
Kindaichi: Ugh, thatâs true... There isnât many left huh..
Oikawa: Look, the last yakisoba bread! Of course, Iâm not giving this to you!
Kindaichi: Okay....
Iwaizumi: Hey, Hanger, donât do such a shameful thing!
Girl 1: Oi, Hanger! We have captainsâ meeting after school so donât forget!
Oikawa: Okay!!
Iwaizumi: Somehow after several days, the âHangerâ thing has spread over...
Kindaichi: Thatâs true...
Girl 2: Huh? Isnât that Hanger-san?
Girl 3: Hanger-san?
Girl 4:Â Whatâs that?
Girl 5: Look, heâs standing in the center of those tall people! Heâs the volleyball clubâs captain and apparently heâs called âHanger-sanâ!
Girl 3: Ooh, I know the guy!
Girl 4: Seriously? That guy is half-foreign? So cool!!
Girl 5: His name is âOikawa Hanger Tooruâ Senpai!
Girl 2: Oh no, heâs looking this way!
Girl 5: Eh, did he hear all of that? Letâs go!
Oikawa: The me who can pass as half-foreign... amazing!
Iwaizumi: Your positivity is the amazing one.
Kindaichi: Iâm envious...
Iwaizumi: Huh?! What are you saying?!
Kindaichi: No, I just thought I wanted a cool nickname...
Iwaizumi: Cool?! As in âHanger Tooruâ?!
Oikawa: Hmmm... I know that feeling, Kindaichi. It is said that the name is the embodiment of the personality after all! Okay, leave it to me! Follow me!!
Kindaichi: Yes! Hanger senpai!
Iwaizumi: Is he... being serious?
Oikawa: ...And so, Kindaichi wants a cool nickname!
Kindaichi: Please!
Oikawa: Okay, letâ's stick him with some nicknames!
Hanamaki: Hmm... even if you say it...
Iwaizumi:Â Did Kindaichi have any nickname before this? Like in primary school or junior high school?
Kindaichi: Hmm... Nothing in particular.
Kunimi: If I remember correctly, Kindaichi-san is from Kitagawa Daiichi junior high. Didnât you have any friend*?
(*T/N: Kunimi is deliberately saying it in super polite form to tease Kindaichi.)
Kindaichi: I had, like everyone! And besides, arenât you from the same school?!
Hanamaki: Oh! Come to think of it, Karasunoâs Chibi-chan was calling you âShallot headâ, right?
Kindaichi: Shallot!?
Kunimi: You didnât realise? He said that in quite a loud voice.
Kindaichi: Seriously?! That guy...!
Oikawa: *giggles* Sha.llot. He.ad.
Iwaizumi: Oi, you laugh too much. *trying hard to keep his serious composure*
Kindaichi: Isnât Iwaizumi-san laughing too?
Kunimi: Itâs wrong. Kindaichi is nothing like a shallot.
Kindaichi: Kunimi, you...
Kunimi: Judging by the shape, isnât he closer to a napa cabbage?
Hanamaki: Ah, nice, Kunimi, I see it. Then, as your nickname: âNapa Cabbage Headâ.
Kindaichi: Wait a minute! Why does it has to be in Japanese? I want it to be more... like Hanger... European or America like?
Hanamaki: Then, letâs go with âWhite Vegetable Headâ.
Kindaichi: You just translated the kanji separately!
Iwaizumi: Putting the America aside, you donât look like anything European.
Kindaichi: Eeh?! Even Iwaizumi-san!?
Hanamaki: In the first place, your name is âKindaichiâ. Even in the Japanese style, youâre not in the Heisei era but in the Shouwa era* in its early development.
(*T/N: Heisei is the era after Shouwa so heâs implying Kindaichiâs name is kind of outdated lol)
Kindaichi: But my original name and nickname donât have any connection...
Iwaizumi: ....Forze.
Kindaichi: Huh?
Oikawa: Uooh?! âSWITCH ON YOUTH-
Hanamaki:Â âCAUSE SPACE IS HEREâ*!! Itâs decided.
(*T/N: Forze is one of the Kamen Rider series which have that line above as his catchphrase.)
Iwaizumi: You must be glad, Kindaichi, it fits you perfectly!
Kindaichi: Forze is nice... But, all in all, I have a mixed feeling about this...
Iwaizumi: Huh?! Itâs extremely cool!
Hanamaki: Itâs a work to commemorate the 40th anniversary of the series!
Iwaizumi: No, I wonât let you to be Forze. More like, you arenât suitable to become Forze!
Kindaichi: Iâm sorry.
Hanamaki: To begin with, a nickname is made spontaneously, not something that the person chose.
Kindaichi: Yeah...
Hanamaki: In other words, since we couldnât make one, isnât it ok to stick with âKindaichiâ like before?
Oikawa: *yawns* Thatâs right. âKindaichiâ is a good name so shouldnât you treasure it?
Iwaizumi: Oh? You said something normal for once. But thinking about it, youâre the one who suggested to find for Kindaichiâs nickname, right?
Oikawa: Kindaichi. Every nickname will do. But you have to look at the value!
Kindaichi: Eh!?
Iwaizumi: Isnât that a contradiction from what youâve said in the beginning?
Oikawa: Because youâre âIwa-chanâ!
Iwaizumi: Whatâs that mean?
Oikawa: Iâm surely âHangerâ but thatâs a special case.Â
Kindaichi: Sorry, I donât really get what you me-
Oikawa: In other words, Iwaizumi is âIwa-chanâ, Matsukawa is âMattsunâ and Hanamaki is âMakkiâ. Everyone accepts these nicknames made of love without any complaint to me. So Kindaichi should just make something randomly, like that!
Iwaizumi: No no no, in the first place, itâs you who give those made of love nicknames.
Hanamaki: Incidentally, no one calls me that but you.
Oikawa: Hey hey, donât be jealous of âHangerâ~
Iwaizumi & Hanamaki: WEâRE NOT!
Oikawa: Okay! Letâs focus on putting a nickname based on Kindaichiâs name!
Kunimi: As expected, when talking about âKindaichiâ...
Iwaizumi: Itâs Kousuke, right?
Hanamaki:Â âIn the name of my grandfather...!â*, right?
(*T/N: Theyâre talking about The Kindaichi Case Files, which story is about Kindaichi Hajime, the grandson of the fictional private detective Kindaichi Kousuke, solving mysteries. His catchphrase is that line above.)
Iwaizumi: Huh? Thatâs what the grandson said, right?
Hanamaki: Is that right?
Kunimi: But the boyâs grandfather is the one whoâs called âKousukeâ so heâs not entirely wrong...
Iwaizumi: Well, whatever is fine.
Oikawa: Youâre wrong, Iwa-chan. âOne truth prevailsâ*!
Kunimi: Ah, thatâs Conan?
Oikawa: â...Eeh... This timeâs culprit... Is... Indeed... Formidable.â
Iwaizumi: Is that... Ninzaburo?
Hanamaki:Â âWait, Watson-kun.â
Kindaichi: Wait! Why are you making a conversation in detectivesâ impersonations?! Please think about my nickname!
Hanamaki: Sorry, weâre unconsciously...
Oikawa: But I donât have any interest in Kindaichi!
Hanamaki: Huh?!
Iwaizumi: Youâre finished after you said that!
Oikawa: I got it, I got it~ Then... âKintarouâ!
Kindaichi: Kin...tarou?
Iwaizumi: Got it. âKindaichi Yuutarouâ shortened to âKintarouâ.
Kunimi: The logic is perfect too.
Hanamaki: As expected of Hanger! Yo, Kintarou!
Kindaichi: Geh! No way! Wonât I become the boy that wear red apron and wield a Masakari ax?!
Oikawa: Then should we raise your age and call you âKin-sanâ!?
Kindaichi: At which Tooyama*?! Am I not becoming a joke?!
(*T/N: Kin-san is famous under the title of âTooyama no Kin-sanâ which literally means âMr. Kin of Tooyamaâ.)
Kunimi: If you become a joke, maybe itâs the other way around? Isnât it good that youâre closer to the cool Oikawa-san?
Kindaichi: Itâs not like I want to be a joke!
Oikawa: Thatâs right! Iâm not a joke!
Iwaizumi: âKeh! Oi oi oi, Iâve been listening for a while and youâre just yapping while decide on nothing! Before this flurry of cherry blossoms that bloomed on my back fall, you better decide!â
Hanamaki: Yo, Iwaizumiâs Kin-san*!
(*T/N: Iwaizumi is talking like a samurai, which is why Makki refers him as Kin-san, who was also a samurai.)
Kindaichi: Isnât that putting a nickname to Iwaizumi-san?! And it fits him!
Kunimi: Oh, the noon practice starts.
Hanamaki: Hey, look!, Thatâs because you complain too much that we didnât reach a decision!
Kindaichi: Ugh... Sorry.
Oikawa: Okay, got it. This Hanger Tooru-sama will decide on Kindaichiâs nickname right here. You ready, Kindaichi?
Kindaichi: Yes!
Oikawa: Kindaichi, your nickname is... *stare*... Hmm.. Hmm....
Kindaichi: Ugh.... Why are you staring so long at me?
Oikawa: Hmm! You really are... âShallot Headâ.
Kindaichi: Huh?
Oikawa: Because I can only see you as a shallot! That head...
Kunimi: No objection. Hangerâs verdict is amazing as expected.
Hanamaki: No, the amazing one isnât Hanger but Karasunoâs Chibi-chan, right? Okay, letâs go to the gym!
Kunimi: Okay.
Oikawa: Hey, you go too, Shallot Head!
Kindaichi: Huh? Shallot?
Iwaizumi: If you donât like something, say you donât like it, Kindaichi.
Kindaichi: Yes. Like usual, please call me Kindaichi.
End.
tl;dr: Kindaichi wants a nickname like his cool Hanger senpai but itâs futile after various attempts. Kindaichi experiences 5 stages of grief.
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
â Live Streamingâ Interactive Chatâ Private Showsâ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Can you sub that extra scene in the first movie, the one at 39:30 with Noya fixing the broom thing and Asahi going to help. It's so incredible sweet. Thank you!
Download link
Thank you for the request! I missed this part so itâs nice watching this added segment ;w;
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
â Live Streamingâ Interactive Chatâ Private Showsâ HD Quality
Anya is LIVE right now
FREE
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Thank you for everyoneâs kind words regarding my situation about a month ago ;w; Iâve tried to recover but obviously it takes time </3 but hereâs a quick release from me and hopefully soon enough Iâll regain my old energy back!
This is taken from the first haikyuu movie: Owari to Hajimari (for those who didnât know, itâs basically a compilation movie of ep 1-13 with several added parts like this one).
PLEASE LISTEN TO SMOL KUROO HE HAS DIFFERENT V.A. ITâS CUTE
Google drive version (if YT somehow blocks this vid and if someone wants to download it)