Lucienne Delyle - âMon Amant de Saint-Jeanâ (1942)
J'ai eu un professeur qui nous a fait traduire les paroles de cette chanson pour un devoir. Je l'ai toujours aimĂŠe depuis.

titsay

PR's Tumblrdome
RMH
Three Goblin Art

â

Kiana Khansmith

oozey mess

Jules of Nature

Janaina Medeiros
đŞź
DEAR READER
NASA
Sweet Seals For You, Always

tannertan36
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
ojovivo
dirt enthusiast
h

seen from United States
seen from Netherlands

seen from Greece
seen from Italy
seen from United Kingdom
seen from United States

seen from India
seen from Germany

seen from United Kingdom

seen from TĂźrkiye
seen from Germany
seen from United States

seen from Malaysia

seen from United Kingdom
seen from United Kingdom

seen from Germany
seen from United States

seen from Italy

seen from Italy
seen from United Kingdom
@flaneuserie
Lucienne Delyle - âMon Amant de Saint-Jeanâ (1942)
J'ai eu un professeur qui nous a fait traduire les paroles de cette chanson pour un devoir. Je l'ai toujours aimĂŠe depuis.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
MOT DU JOUR (Click photo to enlarge. Click pronunciation for audio.)
fourbe     frequency: âââââ
/ fuĘb / adjective
deceitful
avoir un air fourbe // to look deceitful un individu rusÊ et fourbe // a wily, deceitful individual être tendancieux et fourbe // to be biased and deceitful de façon fourbe // in a deceitful way
see also: faux, malhonnĂŞte, perfide, rusĂŠ
Tromper
Se tromper - Making a mistake
Se tromper de (measurement) - Be out by
Se tromper de (noun) - Getting the wrong
Tromper - Deceiving, eluding
Tromper quelqu'un - Cheating on someone

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
Some practical vocabulary
Definite articles: determiners that refer to a known subject (The cat is asleep - Le chat dort)
Demonstrative: refers to things that are being pointed out (This, those, it's: Cette, ceux-lĂ , c'est)
Direct speech: someone words, passed out directly (She said: "I am hungry" - Elle a dit "J'ai faim")
Gerund: en + verb ending in -ant; describes a second action happening at the same time as the first (She sings while running - Elle chante en courant)
Indefinite articles: determiners that refer to an unknown subject (A cat is at the door - Un chat est Ă la porte)
Partitive articles: determiners that refer to a subject that is a portion of something bigger (Je veux de l'eau - I want water)
Past participle: the second part of the perfect tense (She has drunk water - Elle a bu de l'eau)
Possessive: refers to owned beings or things (Her, Ton: Sa, Your)
Present participle: verb ending in -ant; describes something or a fact that has consequences; sometimes turns into an adjective (A charming boy - Un garçon charmant; Mary being gone, I went for a run - Marie Êtant partie, je suis allÊ courir)
Reported speech: someone's words, passed out indirectly (ex: She told John that she wanted him there).
Subjunctive: mood triggered by certain verbs and expressions followed by que (I need to go - Il faut que j'y aille)
Transitive: refers to an element that requires an object (ex: Verb Aller - To go: Elle va + Ă l'ĂŠcole)
MOT DU JOUR (Click photo to enlarge. Click pronunciation for audio.)
marasme     frequency: âââââ
/ maĘasm / noun (masculine)
1. slump; stagnation 2. depression; doldrums
le marasme ĂŠconomique // the economic slump nous sortir du marasme // get us out of the doldrums tomber dans un marasme // to fall into a depression en proie Ă un profond marasme // in the midst of a deep slump
see also: crise, dĂŠtresse, ralentissement, stagnation
As a student learning French, I thought it would be neat to offer French resources not only for myself, but for other French learners!
Learning Websites
DuolingoÂ
Bonjour
Babbel
ieLanguages
TalkInFrench
TheFrenchTutorial
FrenchCrazy
TheFrenchExperiement
FrenchByFrench
Memrise
Busuu
LanguagesOnline
Lingvist
Dictionaries & Checkers
Bonpatron (Checker)
Languagetool (Checker)
Reverso (Checker)
Linguee (Dictionary)
Reverso Dictionary (Dictionary/Checker)
Collins Dictionary (Dictionary)
Wordreference (Dictionary)
Linternaute (Dictionary)
Larousse (Dictionary)
Pronunciation
Frenchcrazy English vs. French
Letter Pronounciation
FSI Language
TalkInFrench
Pronunciation PDF
Phonetique
PronunciationGuide
Fluentu
Grammar Basics
Contractions
Possessive Determiners
Indefinite Articles
Definite Articles
Demonstrative Determiners
Interrogatives
Partitive Articles
Prepositions
Conjunctions
Conjugating Words (-ER, -IR, -RE; regular & irregular) + examples
Accent Marks
Imparfait vs Passe Compose
Imparfait vs Passe Compose 2
PassĂŠ ComposĂŠ (past tense)
Futur Proche (near future, using aller)
Future Tense
Feminine & Masculine Words (+ Genders)
Tips from Native Speakers
Vocabulary
100 Subjects
41 Subjects
1000 Most Common French Words
170+ Subjects
Space Vocabulary (Tumblr Masterpost)
Extra
Type French + its Accents
Studyblrs who are Learning or Already Speak French (click French)
French Words Daily (a Tumblr Account)
French Words Daily (another Tumblr Account)
Tips
Definitely keep a notebook
Take a class if possible
If youâre taking a class, write down any extra French vocabulary you may get; my teacher likes to call it âbonus free knowledgeâ when she gives us extra vocabulary
Practice pronouncing. All. The. Time.
Take notes
Have readable notes
Practice writing & grammar
Once you start learning, do not stop or else youâre going to forget things!!
Take quizzes & tests online for practice
Make some online French friends :))
Thank you for reading my masterpost!
MY MASTERPOSTS:
How to Color Code & Highlight Efficiently
How to Make Flashcards
How to Get & Be Motivated
How to Get Enough Sleep
The Mega Stationery Masterpost
What are in my Pencil Cases?
>> All <<
Writing your Resume in French đ P.S. Discover our French language learning program, just click here https://www.frenchpod101.com/?src=tumblr_resume_image_091421
MOT DU JOUR (Click photo to enlarge. Click pronunciation for audio.)
pareillement     frequency: âââââ
/ paĘÉjmÉĚ / adverb
1. similarly; alike; in the same way 2. likewise
jumeaux habillĂŠs pareillement // twins dressed the same elle l'a ignorĂŠ pareillement // she ignored him likewise il traite tous ses enfants pareillement // he treats all his children alike nous sommes pareillement convaincus // we are similarly convinced
see also: ĂŠgalement, similairement

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
The adjectiveâs place
Usually, the adjective comes right after the noun (Le manteau rouge)
Short and common adjectives are often placed before the noun - beau/belle (beautiful), bon-ne (good), bref/brève (brief), grand-e (tall/big), gros-se (fat), faux/fausse (fake), haut-e (high), jeune (young), joli-e (pretty), mauvais-e (bad), meilleur-e (best), nouveau/nouvelle (new), petit-e (short), vieux/vieil/vieille (old) - (La jeune fille)
If there are at least two coordinated adjectives, they come after the noun and are connected by a coordinating conjunction (Elle est drĂ´le et belle)
If not, they go on each side of the noun (Une belle porte noire)
Some adjectives can go both before or after depending on their meaning:
Ancien-ne: former (Une ancienne boutique) VS old (Un bâtiment ancien)
Brave: respectable (Quel brave homme) VS courageous (Un chien brave)
Certain-e: particular (Un certain âge) VS sure (Câest un fait certain)
Cher/chère: dear (Ma chère Sophie) VS expensive (Une voiture chère)
Curieux/curieuse: odd (Une curieuse manie) VS interested (Un chat curieux)
Dernier/dernière: last of all (Une dernière fois) VS most recent (Lundi dernier)
DrĂ´le: strange (Une drĂ´le dâhistoire) VS funny (Une histoire drĂ´le)Â
Grand: great (Un grand homme) VS tall (Un homme grand)
Pauvre: pitiful (Un pauvre garçon) VS moneyless (Une famille pauvre)
Prochain-e: next (La prochaine fois) VS coming (La semaine prochaine)Â
Propre: own (Mes propres mains) VS clean (Des mains propres)
Pur-e: simple (Une simple demande) VS pure (Une demande simple)Â
SacrĂŠ-e: awesome (Une sacrĂŠe fille) VS holy (Une parole sacrĂŠe)Â
Sale: disgusting (Une sale histoire) VS dirty (Une cuisine sale)
Seul-e: only (Une seule femme), VS alone (Une femme seule)
Simple: modest (Une simple demeure) VS simple (Une questions simple)
Vrai-e: real (Une vraie histoire) VS true (Une histoire vraie)
Five words to know
D'affilÊe - In a row: J'ai couru cinq kilomètres d'affilÊe
Attention - Watch out!: Attention, andouille, tu vas te blesser
Nul-le - Bad, trash: Ce film est complètement nul! (casual)
Bref - Anyway/In short: Enfin bref, c'est mal parti
Suffire (impersonal) - All that's needed: Il suffit que tu partes Ă l'heure
MOT DU JOUR (Click photo to enlarge. Click pronunciation for audio.)
feu     frequency: âââââ
/ fø / noun (masculine)
1. fire 2. light
prendre feu // to catch fire un feu de forĂŞt // a forest fire avez-vous du feu? // do you have a light? arrĂŞte-toi au feu rouge! // stop at the red light!
see also: chaleur, flamme, incendie, lumière
What happens when you become a citizen?
Are you curious to know what you get when you are naturalised?
First of all... very nice weight in the paper and a very majestic pattern. We can see that we have levelled up in citizenship and that the days of waiting for 8 hours at the prefecture from 4am are definitely behind us.
Then: we have the decree signed by the competent ministers. It's a unique document and if you lose it, well there's no copy. So, well, you can't lose it.
A letter from the President himself: very solemn with very gratifying greetings
A copy of the Declaration of Human Rights and extracts from the Constitution.
The charter of rights and duties of the citizen, of course. We are supposed to know it by heart even before the naturalization interview: there are often questions about it (among other things, about some President of the Fifth Republic and some river).
And a letter from the prefect (93 for me) (A/N: this refers to this person's department). The paper is not as pretty as that of the Ministry of the Interior, but the end of the letter is personalised, which makes you a happy chappy.
Honestly:
- It's a difficult path, by no means a foregone conclusion, but an opaque one (you never know what is going on even several years into the procedure).
- You have to prove your integration, your income, your culture, your level of French. This is logical, of course, but it is not as easy or automatic as some people would have us believe.
- Not all prefectures are the same: some take up to 6/7 years to send the file to the Ministry of the Interior. Mine only took a few months!
*
All credits to Moom_light on Twitter!
Internet French
As promised, some keyboard slang (we stole a lot from you)(sue us). I wrote what is accurate at the moment, a few years ago it was quite popular to write lik this m8 but it became pretty unhip (I could tell you that you can type âaussiâ (: too, as well) âO6âł but literally no one has done that since 2008) most people write normally and add some of the following words :
Basics :
jpp (je nâen peux plus) : I canât stand it anymore i.e. Iâm dying from the lols/Iâm so tired of this fucking shit
osef (on sâen fout) : no one cares
mdr (mort-e de rire) / ptdr (pĂŠtĂŠ-e de rire) : lol
cmb / ctb (comme ma bite/comme ta bite)Â âlike my dick/like your dickâ : easy punchline to almost anything, ex : âthe line was so long!â âcmbâ âyou have a short memoryâ (tu as la mĂŠmoire courte) âctbâ
cmt (comment) : how / cmb (combien) : how much/many
slt (salut) / bjr (bonjour) / bsr (bonsoir) : hello
bn (bonne nuit) : good night
bcp (beaucoup) : a lot, much, many / tp (trop) : too, too much
mtnt (maintenant) : now /Â ajd (aujourdâhui) : today / jms (jamais) : never
srtt (surtout) : especially, above all / vrmt (vraiment) : really
jsp (je ne sais pas) : I donât know / ms (mais) but
pr (pour) : for / pcq / pq (parce que) : because
pq / pk (pourquoi) : why
ss (sans) : without OR (sous) : under / sr (sur) : over, on
tt (tout) : all, everything OR (tant) : so much, as long
mn (mon) : my (m) / tn (ton) : your (m) / sn (son) : his/her
ns (nous) : we OR (nos) : ours / vs (vous) : you (pl) OR (vos) yours (pl) / lr (leur(s)) : their / theirs
fr (faire) : to do, make
tmtc (toi-mĂŞme tu sais) : you know what Iâm talking about, private joke
tkt / tqt (ne tâinquiète pas) : donât worry
c (câest) : it is OR (sais/sait) : know (½/3p sg) / ct (câĂŠtait) : it was
d (des) : some, ex : mange des chips / t (tes) : your (pl for one person)
h (heure) : time/hour, ex : on se voit Ă ql h? (at what time do we meet?)
keske (quâest-ce que) : what is, ex : quâest-ce câest?
kesta (quâest-ce que tu as) : whatâs up/wrong with you?
ke / q (que) : that/what, ex : ke ve tu? (what do you want?)
ql / kel (quel(s)/quelle(s)) : what/which
askip (Ă ce quâil paraĂŽt) : from what Iâve heard, apparentlyâŚ
oklm (au calme) : relaxed, calm, ex : petite soirĂŠe oklmÂ
Borrowing to english or kids :
go : to leave (jây go)
dodo (beddy byes) : to sleep, sleeping (je vais dodo)
miam (aka âyumâ) : to eat (je vais miam)
lol, the legendary
chiller : to go somewhere and not do shit
fat : something big/amazing, ex : cette soirĂŠe est trop fat!
Dropping the vowels :Â
Itâs hard to explain but since so many words in french contain âouâ, âanâ, âaiâ or âonâ (âŚ), when we need or want to make verbs (or possessive pronouns as we have already seen) smaller, we drop those letters and the other person guesses whatâs missing regarding the context.
A few examples (but you can play with lots of other verbs) :
vx / vt (veux/veut) : to want, ½/3psg, ex : tu vx d pom? je ss o magasin (do you want apples? Iâm at the store) ; (voit) : to see, meet, 3psg
ss / st (sais/sait) : to know, ½/3psg ; (suis/suit) : to follow, ½/3psg ; (suis/sont) : to be 1psg+3ppl, ex : oÚ st t chats? (where are your cats?)
cns (connais) : to know someone, 1p sg
pvs (pouvons) : to can, be able/allowed to, 1p pl
Please note : I have used 1/2/3psg or pl several times in that post, if you have doubts it means that those forms are the conjugated forms - Reminder : je / tu / il-elle-on (singulier) ; nous / vous / ils-elles (pluriel).

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch ⢠No registration required ⢠HD streaming
MOT DU JOUR (Click photo to enlarge. Click pronunciation for audio.)
tomber     frequency: âââââ
/ tÉĚbe / verb
1. to fall 2. to abandon; to give up 3. to drop
attention, tu vas tomber! // be careful, you'll fall! tomber malade // to fall ill la pluie tombe du ciel // rain drops from the sky laisser tomber ses ĂŠtudes // to abandon one's studies
see also: affaiblir, choir, crouler, ĂŠcrouler
christ