Ogrest English Edition Volume Five Translation Errors: Final Volume.
This is a big one, but it's mainly because there's one repeated... mistake? Oversight? Change of mind? Ankama is known for changing translations over time (and even reverting back to the French occasionally), so this one may actually end up correct in the future.
Page 4: "devoirs" should be "homework".
Page 10: "en mƩmoire" should be "in memory".
Page 11: It's really hard to read, but I think the sign reads "dƩfense d'entrer", which I think means "no entry".
Page 37: "revealing telling you" should be either "revealing" or "telling you".
Page 45: I think the final speech bubble is switched with the fourth-last speech bubble. There's possibly also a duplicated line, which implies a missing line, but I don't have the French original to compare to.
Page 61: "Librairie" should probably be "Bookshop".
Page 74: "Cornu Mollu" is officially translated as "The Soft 'orn" or "The Sof' Horn", I forget exactly which. Although attempting to double check the spelling suggests that it has been changed to "The Horned God" in Dofus. My personal translation is "Melty Horns", but it hasn't caught on.
Page 96: "Cornu Mollu" again.
Page 115: I think it says "poudre doubli". "Poudre" is "powder" or "dust", but I can't find "doubli" in my dictionaries.
Page 185: "Mise" is "bet" or "stake". "CƓte" is "side".
Page 186: Same as page 185.
Discounting duplicates, that's only 9 or 10 errors, depending on page 45. If someone who has this volume in French could please let me know about what the bottom-most row of panels on page 45 say, that would be very helpful!
Edit: Missed two bookmarks!