♡ Sakura and Tomoyo ♡
Not today Justin
will byers stan first human second

Kiana Khansmith

if i look back, i am lost

❣ Chile in a Photography ❣

⁂
styofa doing anything

roma★
NASA
DEAR READER

izzy's playlists!
Today's Document
Show & Tell

Andulka
Stranger Things

JVL
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
Monterey Bay Aquarium
Keni

seen from Germany

seen from United States
seen from United States
seen from United Kingdom

seen from Netherlands
seen from United States

seen from Spain
seen from United States

seen from Singapore
seen from United States
seen from Türkiye

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from France
seen from United States

seen from France
@cyberiacafe
♡ Sakura and Tomoyo ♡

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
𝐑𝐨𝐦𝐚𝐧 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐑𝐨𝐬𝐞, 𝘎𝘶𝘪𝘭𝘭𝘢𝘶𝘮𝘦 𝘥𝘦 𝘓𝘰𝘳𝘳𝘪𝘴 𝘦𝘵 𝘑𝘦𝘢𝘯 𝘥𝘦 𝘔𝘦𝘶𝘯
'Nana' Artworks Illustrated By: Ai Yazawa (2004-2007)
Giuseppe Sacheri(Genova 1873 - Pianfei 1950)

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
(from 𝐀𝐬𝐩𝐡𝐨𝐝𝐞𝐥, 𝐓𝐡𝐚𝐭 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐧𝐲 𝐅𝐥𝐨𝐰𝐞𝐫 by William Carlos Williams)
𝐑𝐨𝐦𝐚𝐧 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐑𝐨𝐬𝐞, 𝘎𝘶𝘪𝘭𝘭𝘢𝘶𝘮𝘦 𝘥𝘦 𝘓𝘰𝘳𝘳𝘪𝘴 𝘦𝘵 𝘑𝘦𝘢𝘯 𝘥𝘦 𝘔𝘦𝘶𝘯
𝐈𝐧 𝐚 𝐒𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐭𝐫𝐨
The apparition of these faces in the crowd:
Petals on a wet, black bough.
(𝘌𝘻𝘳𝘢 𝘱𝘰𝘶𝘯𝘥, 1913)
a wish to be loved
(甘える)
𝘢𝘮𝘢𝘦𝘳𝘶

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Poetry In Love
Es verdad
¡Ay qué trabajo me cuesta. quererte como te quiero!
Por tu amor me duele el aire, el corazón, y el sombrero.
¿Quién me compraría a mí, este cintillo que tengo y esta tristeza de hilo blanco, para hacer pañuelos?
¡Ay qué trabajo me cuesta quererte como te quiero!
Veramente
Ahi, che fatica mi costa amarti come ti amo!
Per quest'amore mi fa male l'aria, il cuore e il cappello.
E chi lo comprerebbe da me il nastro che porto, e questa tristezza di lino bianco, per far fazzoletti?
Ahi, che fatica mi costa amarti come ti amo!
- Federico García Lorca -
_
Le départ
Et leurs visages étaient pâles Et leurs sanglots s'étaient brisés
Comme la neige aux purs pétales Ou bien tes mains sur mes baisers Tombaient les feuilles automnales
Distacco
Pallidi i loro visi Ed i singhiozzi infranti
Come di neve puri fiocchi o come Sopra i miei baci le tue mani Cadevano le foglie dell'autunno
- Guillaume Apollinaire -
_
Francesca
You came in out of the night And there were flowers in your hands. Now you will come out of a confusion of people, Out of a turmoil of speech about you.
I who have seen you amid the primal things Was angry when they spoke your name In ordinary places. I would that the cool waves might flow over my mind, And that the world should dry as a dead leaf, Or as a dandelion seed-pod and be swept away, So that I might find you again, Alone.
Francesca
Venivi dalla notte E le tue mani portavano fiori. Ora verrai a me da una folla confusa, Da un vortice di discorsi su di te.
Io che ti ho vista esistere tra le cose primeve Mi adirai sentendo il tuo nome Pronunciato in luoghi usuali. Scivolino le onde fredde sulla mia mente, E rinsecchi il mondo come foglia morta, O come seme che il vento Porta lontano, Se allora potrò ritrovarti Sola.
- Ezra Pound -
_
Célibat, célibat, tout n'est que célibat
Sucer la chair d'un cœur élu, Adorer de souffrants organes, Être deux avant qu'on se fanel Ne serai-je qu'un monomane Dissolu Par ses travaux de décadent et de reclus?
Partout, à toute heure, le thème De leurs toilettes, de leurs airs, De soira de plage aux bals d'hiver, Est: <<Prenez! ceci est ma chair!>> Et nous-mêmes, Nous leur crions de tous nos airs: <<A moi! je t'aime!>>
Et l'on se salue, et l'on feint… Et l'on s'intruit dans des écoles, Et l'on s'évade, et l'on racole De vénales et tristes folles; Et l'on geint En vers, en prose. Au lieu de se tendre la main!
Celibato, celibato, tutto è solo celibato
Succhiar la carne d'un cuore eletto, Adorare degli organi che soffrono, Essere in due prima d'avizzire! Non sarò che un monomaniaco Dissoluto Dai suoi lavori di decadente e di recluso?
Ovunque, a ciascun'ora, questo è il tema
Delle loro toelette e delle arie, Dalle sere di spiaggia agli invernali Balli: <<Prendete! questa è la mia carne!>> E noi stessi, Gridiamo loro in tutti quanti i toni: <<A me! io t'amo!>>
Ci si saluta e si finge… Ci si addestra nelle scuole, E si evade e si adescano Pazze venali e tristi; E si geme In versi, in prosa. Invece di tendersi la mano!
- Jules Laforgue -
PERFECT BLUE 1997, dir. Satoshi Kon
It rains in my heart/As it rains on the town
Paul Verlaine, Il pleut dans mon cœur
been broken so far

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Poetry In Love
Es verdad
¡Ay qué trabajo me cuesta. quererte como te quiero!
Por tu amor me duele el aire, el corazón, y el sombrero.
¿Quién me compraría a mí, este cintillo que tengo y esta tristeza de hilo blanco, para hacer pañuelos?
¡Ay qué trabajo me cuesta quererte como te quiero!
Veramente
Ahi, che fatica mi costa amarti come ti amo!
Per quest'amore mi fa male l'aria, il cuore e il cappello.
E chi lo comprerebbe da me il nastro che porto, e questa tristezza di lino bianco, per far fazzoletti?
Ahi, che fatica mi costa amarti come ti amo!
- Federico García Lorca -
_
Le départ
Et leurs visages étaient pâles Et leurs sanglots s'étaient brisés
Comme la neige aux purs pétales Ou bien tes mains sur mes baisers Tombaient les feuilles automnales
Distacco
Pallidi i loro visi Ed i singhiozzi infranti
Come di neve puri fiocchi o come Sopra i miei baci le tue mani Cadevano le foglie dell'autunno
- Guillaume Apollinaire -
_
Francesca
You came in out of the night And there were flowers in your hands. Now you will come out of a confusion of people, Out of a turmoil of speech about you.
I who have seen you amid the primal things Was angry when they spoke your name In ordinary places. I would that the cool waves might flow over my mind, And that the world should dry as a dead leaf, Or as a dandelion seed-pod and be swept away, So that I might find you again, Alone.
Francesca
Venivi dalla notte E le tue mani portavano fiori. Ora verrai a me da una folla confusa, Da un vortice di discorsi su di te.
Io che ti ho vista esistere tra le cose primeve Mi adirai sentendo il tuo nome Pronunciato in luoghi usuali. Scivolino le onde fredde sulla mia mente, E rinsecchi il mondo come foglia morta, O come seme che il vento Porta lontano, Se allora potrò ritrovarti Sola.
- Ezra Pound -
_
Célibat, célibat, tout n'est que célibat
Sucer la chair d'un cœur élu, Adorer de souffrants organes, Être deux avant qu'on se fanel Ne serai-je qu'un monomane Dissolu Par ses travaux de décadent et de reclus?
Partout, à toute heure, le thème De leurs toilettes, de leurs airs, De soira de plage aux bals d'hiver, Est: <<Prenez! ceci est ma chair!>> Et nous-mêmes, Nous leur crions de tous nos airs: <<A moi! je t'aime!>>
Et l'on se salue, et l'on feint... Et l'on s'intruit dans des écoles, Et l'on s'évade, et l'on racole De vénales et tristes folles; Et l'on geint En vers, en prose. Au lieu de se tendre la main!
Celibato, celibato, tutto è solo celibato
Succhiar la carne d'un cuore eletto, Adorare degli organi che soffrono, Essere in due prima d'avizzire! Non sarò che un monomaniaco Dissoluto Dai suoi lavori di decadente e di recluso?
Ovunque, a ciascun'ora, questo è il tema
Delle loro toelette e delle arie, Dalle sere di spiaggia agli invernali Balli: <<Prendete! questa è la mia carne!>> E noi stessi, Gridiamo loro in tutti quanti i toni: <<A me! io t'amo!>>
Ci si saluta e si finge... Ci si addestra nelle scuole, E si evade e si adescano Pazze venali e tristi; E si geme In versi, in prosa. Invece di tendersi la mano!
- Jules Laforgue -
Will the clouds lift my body from this place cause I don't feel at home? 雲がこの場所から私の体を持ち上げるのは私が家にいるように感じない原因になりますか?